Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты сильный, — прошептала она.

Я молча встал и перешагнул через нее, но она схватила меня за ногу. Я оттолкнул ее, тогда Дженни попыталась схватить меня за руку. Я вновь влепил ей пощечину. Она полусидела, полулежала с закрытыми глазами. Но когда я сделал шаг, Дженни опять схватила меня за ногу. Другой рукой она задрала юбку и застонала, извиваясь на розовом ковре.

— Фрэнк... давай!.. Ну давай же!..

Пришлось пнуть ее в бок, чтобы она отпустила мою ногу. Я выскочил на крыльцо и закурил. Через минуту к двери подошла Дженни.

— Ты не можешь уйти! — злобно прошипела она. — Ты боишься!

Неожиданно все стало на свои места, и я улыбнулся. Глаза девушки широко раскрылись, словно она испугалась, что я ее ударю.

— Ты псих! — испуганно прошептала она. — Самый настоящий псих!

Она бросилась в дом.

Я громко рассмеялся, бросил окурок в канаву и тоже вошел в дом.

День пролетел быстро. Я все время повторял про себя: «Я боялся! Я боялся!» Заклинание помогло, и мне с каждой минутой становилось легче. Я теперь понял, почему согласился на предложение старухи. Не такой уж я и умный! Миссис Мандер обвела меня вокруг пальца. Сначала напугала фараонами, затем предложила работу. Я мысленно расхохотался.

В ту ночь на дверях заведения миссис Мандер стоял совсем другой человек, который другими глазами смотрел на убогость и грязь борделя, на посетителей, тайком пробирающихся в дом, на вонь от девочек, на какой-то грязный скрип ступенек, по которым взад-вперед ходили клиенты, на ленивое выражение победы на лицах девушек, когда они прощались с ними.

Около полуночи к нам заглянул моряк. Похоже, он пришел к миссис Мандер не в первый раз. Он поднялся наверх с Дженни и через полчаса, весело смеясь, спустился вниз.

— Ну и девка! — сказал он мне на прощание. Потом добавил: — Что-то ты уж слишком молод для этого заведения, парень!

— Я уже ухожу, — объявил я.

— Правильно делаешь! — Он вышел из дома и начал спускаться с крыльца.

— Эй, постой! — Я импульсивно бросился вслед за ним.

— Что?

— Правда, что говорят о флоте?

— Что, правда?

— Ну, что можно повидать мир, многому научиться... — взволнованно объяснил я.

— Ты хочешь записаться на службу? — прервал он меня.

— А меня возьмут?

— Возьмут! — рассмеялся моряк. — Стань моряком, тогда и узнаешь, что такое флот.

— Что ты имеешь в виду?

— Иди, малыш, записывайся! — вновь рассмеялся он. — Учиться можно только на собственном опыте.

— Ну и пойду! — горячо ответил я, не уловив сарказма в его голосе. — Завтра же пойду!

— Давай, давай... повидаешь мир... из иллюминатора. — Он спустился с крыльца.

— Ты шутишь? — Я схватил его за руку. Моряк посмотрел на меня, потом на ступеньки и неожиданно улыбнулся.

— Верно, малыш, шучу. Посмотри на меня. Я побывал везде: в Европе, Китае, Южных морях. Потрясная житуха! — Он опять взглянул на дом. — Во всяком случае, намного лучше, чем эта.

Я медленно вошел в дом. Сейчас я окончательно принял решение. Как обычно, закрылись мы в три. После того, как пересчитали деньги, миссис Мандер неожиданно спросила:

— О чем это ты трепался с морячком?

Сначала я испугался, что она подслушала нас, затем понял, что она не могла ничего услышать из-за пианино.

— Ни о чем. Он уронил бумажник, и я вернул его. Пару секунд старуха пристально смотрела на меня, затем потянулась за бутылкой.

— Знаешь, что мне в тебе нравится, Фрэнки? Честность. — Она выпила. — Мелкое воровство портит репутацию таким заведениям, как наше.

Глава 6

В десять утра я уже стоял у дверей еще закрытого вербовочного участка. Я решил подождать открытия в кафе напротив. Когда старшина открыл дверь, я быстро допил кофе и перешел улицу. Старшина только что уселся за стол.

— Я хочу записаться на службу, — равнодушно сообщил я.

— В морскую пехоту или во флот?

— Во флот.

Он показал на стул.

— Присаживайтесь. Сейчас придет лейтенант Форд.

Я просмотрел с десяток проспектов, затем взял красочный буклет, описывающий жизнь моряка на корабле и берегу. Наконец пришел Форд.

— Это к вам, сэр, — доложил старшина, отдавая честь. Лейтенант Форд оказался совсем молодым парнем. Он внимательно посмотрел на меня и сел за стол. Потом достал из ящика несколько бланков, обмакнул ручку в чернильницу и начал живо задавать вопросы. Я отвечал так же быстро.

— Имя?

— Фрэнсис Кейн. — Полное имя?

— Фрэнсис Мандер Кейн. — Я и не знал, что для поступления на службу во флот понадобится полное имя, и поэтому сказал первое, что пришло в голову.

— Адрес?

Я назвал свой теперешний адрес.

— Когда родились?

— 10 мая 1909 года.

— Значит, восемнадцать. Необходимо согласие родителей.

— Мои родители умерли.

— Тогда опекуна.

— Я живу с бабушкой, — объяснил я.

— Отлично. Мы отошлем ей документы.

Я не подумал, что понадобится согласие миссис Мандер. Ничего страшного! Я перехвачу бумаги и подделаю подпись старухи. Я всегда вставал раньше всех. Лейтенант продолжал задавать вопросы. Наконец он закончил, и мы встали.

— Когда ваша бабушка подпишет документы, принесите их сюда. Захватите с собой вещей на три дня. Если пройдете медицинскую комиссию, вас приведут к присяге и сразу пошлют в лагерь для новобранцев.

— Спасибо!

— Счастливо! — улыбнулся лейтенант Форд и протянул руку.

Я пожал его руку и отправился к себе, мечтая о море.

* * *

В понедельник утром пришло письмо. Я нашел его на столе в прихожей, куда Мэри складывала почту. В левом верхнем углу стоял штемпель «Военно-морской флот Соединенных Штатов». Конверт я распечатал у себя в комнате. Там, где должна была расписаться миссис Мандер, лейтенант Форд поставил крестик. Я расписался за старуху и сунул конверт в карман старого синего пиджака.

Последняя ночь в заведении миссис Мандер ничем не отличалась от предыдущих. После закрытия я, как всегда, сдал в столовой деньги.

Как обычно старуха налила джина. Когда я не пошел наверх, она удивленно уставилась на меня.

— Что случилось, Фрэнки?

— Я завтра ухожу.

— Чем собираешься заниматься?

Я промолчал.

— Ладно! Согласна, это не мое дело. — Миссис Мандер опрокинула вторую рюмку. — Как быть с одеждой, которую я тебе купила?

— Оставьте ее себе. У меня хватит одежды.

— Мне плевать, чего тебе хватит, а чего — нет! Я заплатила за костюм большие деньги!

— Ну и что теперь делать?

После минутной паузы старуха предложила:

— Я прибавлю тебе десять баков!

— Ничего не выйдет! — отрезал я. — Мне не нравится работа!

— Послушай, Фрэнк. Если останешься, быстро сделаешь большие бабки. Может, через какое-то время я сделаю тебя партнером. Ты мне нравишься. У тебя все получится, вот увидишь! Мы сработаемся.

— Я ухожу. — Я решительно встал.

— У меня нет родственников, и я скопила большие деньги. Я уже старая и мне нужен человек, которому можно доверять. Ты ни разу не соврал. Останься, и я сделаю тебя богатым.

Мне стало жалко старуху. Наверное, у нее была несладкая жизнь.

— Извините, миссис Мандер, но я не могу остаться.

— Ну и проваливай к черту! — закричала миссис Мандер дрожащим голосом.

Я молча направился к двери.

— Фрэнк!

— Да?

— Деньги нужны? — спросила она более мягким голосом.

Я покачал головой, но миссис Мандер отделила от пачки несколько купюр и протянула мне.

— Бери. Мне столько все равно не надо.

Я сунул деньги в карман и поблагодарил.

— Подойди ко мне на минуту, — позвала она.

Я подошел к миссис Мандер, и она взяла меня за руку.

— Ты хороший мальчик, Фрэнк. В тебе есть что-то дикое и жестокое, что нужно смягчить, но есть и много хорошего. Что бы ты ни делал, не меняйся! Не теряй то хорошее, что не дает тебе стать плохим и жестоким. — Старуха налила джина.

31
{"b":"23281","o":1}