Я недоуменно посмотрел на нее.
– Кто он?
– Папашка, кто же еще? Вчера я обедала у него и слышала, как он говорил кому-то по телефону: «Мы поставим на место этого самодовольного юнца. Покажем ему, кто руководит „Синклер телевижн“, – она крепко прижалась ко мне. – Не печалься, Стив. Ты найдешь Другую работу и еще покажешь ему.
Я оторвал Барбару от себя, посмотрел ей в глаза.
– Потому-то ты и пришла ко мне?
Она кивнула.
– Я не хотела, чтобы ты был один.
– Ты просто чудо, – улыбнулся я. – Но меня не уволили. А вот кто руководит «Синклер телевижн», я сегодня узнал. И твой отец тоже. Я!
В восторге она обхватила меня за шею.
– Правда, Стив? Правда?
Я кивнул, вытащил шампанское из ведерка со льдом.
– Давай-ка откроем его. У нас есть, за что выпить.
Она быстро поцеловала меня.
– Открывай.
А сама погасила все лампы. В отблеске язычков пламени свечей я протянул ей бокал пенящегося шампанского.
– Так лучше? – спросила она.
– Гораздо лучше.
Мы чокнулись, выпили.
Но даже шампанское не взбодрило меня. И я заснул прямо за обедом, между жареным мясом и десертом.
Глава 13
Где-то далеко зазвонил телефон. Я попытался продраться к нему сквозь вязкий туман сна.
Но телефон перестал звонить, прежде чем я добрался до него. Я услышал чей-то нежный шепоток. Открыл глаза.
Барбара положила трубку, повернулась ко мне.
– Спи, спи.
– Кто звонил?
– Твой секретарь. Я сказала, что ты еще спишь.
– Секретарь? – сонливость сняло как рукой. – Который теперь час?
– Полдень.
Я уставился на нее.
– Почему ты меня не разбудила?
– Ты переутомился, – улыбнулась она. – Знаешь, ты спишь как ребенок. Такой нежный, беззащитный.
Я выбрался из постели.
– Что ты подсыпала мне в салат? Секонал?
Она села.
– Снотворное не потребовалось. Ты выпил бутылку водки и почти две – шампанского.
– Ничего не помню.
– Ты отключился прямо за столом. Мне пришлось звонить в бюро обслуживания и вызывать помощников, чтобы уложить тебя в постель.
– Кофе у нас есть?
– Остался на столе. Сейчас принесу.
Я ушел в ванную. А когда вернулся, она внесла на подносе чашечку с дымящимся напитком. Я взял ее, пригубил кофе.
– Хорошо, но мало. В баре есть бутылка коньяка.
Принеси, пожалуйста.
Она наблюдала, как я лью в кофе коньяк.
– Ты стал больше пить.
Я бросил на нее короткий взгляд.
– Ладно, не мне это говорить.
– Совершенно верно, – подтвердил я. – Трезвость тебе к лицу.
– Дельная мысль. А почему бы не приложить ее к себе, – она подошла вплотную. – Ты же комок нервов.
– У меня масса дел.
– Ты ошибся. Он победил тебя, а не наоборот.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ты больше пьешь и меньше трахаешься. Этим отличаются все крупные чиновники.
Я промолчал.
– Я-то так старалась. Надела новый пеньюар. Берегла его с той ночи, что провела здесь в последний раз. И все напрасно.
Сопровождаемая моим взглядом, она скрылась в ванной. Я посмотрел на чашечку кофе в моей руке. Она попала в точку, три месяца я не трахался. С того дня, как занял кабинет на пятидесятом этаже. Я поставил чашку на комод. Когда она вышла из ванной, я уже лежал в постели.
– Что случилось? – озабоченно спросила Барбара. – Тебе нехорошо?
– Отнюдь.
Тут же она подскочила к кровати, опустилась на колени, обхватила мое лицо ладонями, стала покрывать его короткими поцелуями.
– Я люблю тебя, люблю, люблю.
Я потянул ее на постель.
– Иди сюда. А то простудишься.
К дому тети Пру мы подъехали в половине третьего утра. В чистом небе плыла полная луна и ее отраженный от белого снега свет превращал ночь в день.
– В доме темно, – заметила Барбара, шагая по хрустящему снегу. – Ты до смерти перепугаешь ее, разбудив в столь поздний час.
Я привстал на цыпочки и вытащил ключ из тайника над дверью.
– Скорее всего, она и не узнает о нашем приезде, пока мы не спустимся к завтраку.
Но в вестибюле нас встретил свет. Тетя Пру стояла на пороге своего маленького кабинета.
– Как видишь, до завтрака ждать не пришлось.
Я обнял ее и, к своему изумлению, понял, что она не такая высокая, как казалась мне раньше. Почему-то я всегда воспринимал взрослых более высокими, чем я сам.
Я поцеловал ее.
– Как вы добрались сюда?
– Приехали на машине из Нью-Йорка.
– В такую метель?
– Снег давно кончился. Дороги уже расчистили.
Тетя Пру повернулась к Барбаре и протянула руку.
– Я – Пруденс Гонт. А мой племянник с младых лет ничуть не изменился. Ему всегда недоставало хороших манер.
Барбара пожала ей руку.
– Барбара Синклер. Я очень рада знакомству с вами.
По дороге Стив только о вас и говорил.
– Наверное, наврал с три короба, – но по тону чувствовалось, что она довольна. – Вы, должно быть, продрогли. Позвольте угостить вас горячим чаем.
– С ромом, тетя Пру, – добавил я. – Если вы не забыли собственного рецепта.
Утром мы гуляли по засыпанному снегом берегу. Яркое солнце отражалось в мириадах рассыпанных щедрой Рукой природы алмазов. В гостиницу мы вернулись к ленчу, раскрасневшиеся от мороза.
Тетя Пру встретила нас у двери.
– Тебе пять раз звонили из Нью-Йорка.
Я посмотрел на нее.
– И что ты им ответила?
– Тебя здесь нет.
– Молодец. Если позвонят еще раз, скажи, что ты знать не знаешь, кто я такой, и никогда обо мне не слышала.
– Что-нибудь случилось, Стив? – обеспокоилась тетя Пру.
– Ни-че-го, – отчеканил я. – Захотелось уехать. Мне нужно отдохнуть.
– А как же работа?
– Подождет.
Три дня мы наслаждались снегом, потом поехали в Бостон и улетели на Бермудские острова. Еще три дня купались и жарились на солнце. Впервые за три месяца я спал, не думая о работе. В понедельник утром я поднялся. на пятидесятый этаж.
Фогарти последовала за мной в кабинет, чуть ли не сгибаясь под тяжестью бумаг. Положила их на стол.
– Вы отлично загорели, мистер Гонт.
– Спасибо. Повалялся на солнышке. Как идут дела?
Она скорчила гримаску.
– Народ стоит на ушах. Никто не знал, где вы, и все доставали меня, полагая, что уж мне-то ваше местонахождение известно.
– Извините, что доставил вам столько хлопот.
– Это моя работа. Приходилось отвечать, что я ваш секретарь, а не телохранитель.
– Вы все делали правильно.
Фогарти указала на положенные на стол документы.
– С чего вы хотите начать?
Я глянул на возвышающийся передо мной Эверест, поднял всю стопку и сбросил в корзину для мусора. Посмотрел на Фогарти.
– Как вам такое начало?
– Меня устраивает, – невозмутимо ответила она. – Мистер Сейвитт просил позвонить, как только вы появитесь. Мистер Гэллиган…
– Если надо, позвонят сами, – я поднялся и направился к двери.
– Куда вы идете? – вырвалось у нее.
– Наверх.
На лице Синклера отразилось изумление, когда я вошел в его кабинет.
– Я как раз собирался звонить вам, – он протянул мне лист бумаги. – Поздравляю.
Я взял его, но даже не посмотрел, что на нем написано.
– Субботний вечер нас опять не подвел. Тридцать восемь процентов зрителей. Я думаю, вы всем показали, кто есть кто.
Я положил бумагу на стол.
– Нет, мистер Синклер. Показали вы.
– Не понял.
– Сначала я тоже не понимал, но теперь мне все ясно. И мне не нравится то, что я вижу. Я увольняюсь.
Глава 14
Он долго смотрел на меня. Затем медленно кивнул.
– Значит, увольняетесь?
– Совершенно верно.
– Дозволительно мне узнать причину?
– Дозволительно. Но, боюсь, вы не поймете.
– А вы попробуйте.
– Мне не нравится, когда меня используют. Я пришел сюда работать. А не перегрызать кому-то горло ради вашего удовольствия.