— Честно говоря, — заявил Финней, — не понимаю твоей враждебности по отношению к Дьяволам.
— Дело не в них, — пояснил я. — Дело в вас и вашем отношении к ним. Если бы вы так идиотически не цеплялись за товары из «Мира Нано», то и сами считали бы их тем, кем считаю я — заурядными уличными головорезами.
— Прошу прощения, — возразил Спеннер, — но Тараканчик — профессиональный актер. И его досье совершенно чисто — мы специально проверяли перед тем, как подписать с ним контракт.
— Большое дело! Досье Фермана очистилось в ту минуту, как ему исполнилось восемнадцать. Кроме того, когда вы заключали контракт с самим Ферманом и его парнями, преступное прошлое вас так не беспокоило, не правда ли?
— Ну, мальчик мой, это ведь было подростковое досье, — снисходительно произнес Спеннер. — А это совсем другое дело.
— Вот видите! — закричал я. — В том-то все и дело! Вы двое, и она, — я показал на Хонникер из Расчетного отдела, — и все «старики» из правления, и вообще все в этом здании, кроме тех, кто как я общался с Дьяволами Фермана хоть мало-мальски продолжительный срок, смотрите на них через подернутые флером коммерции очки. Ну попытайтесь хоть на минутку снять их и поглядеть правде в глаза.
Спеннер посмотрел на Финнея.
— О чем он говорит?
— Я говорю о Ранче Ле Рое, и Чарли Анджелесе, и Сильвестр. Я говорю о том, что произошло с Норманом Дрейном и Гарольдом Боллом, о том, что произойдет с Грегом Замзой в результате его вступления в Дьяволы. Как насчет людей, которые все еще толпятся перед агентством, мечтая любыми путями урвать для себя кусочек славы Дьяволов? И как насчет «Теч-бойз», которые украли деньги на фирменный «дьявольский костюм» и теперь слоняются в окрестностях, изображая своих героев? Хоть кому-нибудь из бухгалтерии или юридического отдела пришло в голову посмотреть, как изменился уровень городской преступности и количество несовершеннолетних нарушителей порядка после первого же показа «Их было десять»?
— Не глупи, — сказал Финней. — Никто не ведет себя в жизни так, как показывают по телевизору.
— Тогда на чем основаны наши рекламы? — прорычал я. — Скажите, когда последний раз вам доводилось спросить кого-нибудь, закончил ли он работу, и не услышать в ответ: «Я управился»? Вам еще не надоело слышать «их было десять» в ответ на любой вопрос о количестве чего-либо? Все это — влияние Пембрук-Холла и вы можете по праву гордиться им. Но коли уж вы радуетесь успехам, то должны принимать на себя вину и за нежелательные последствия, о которых не подумали заранее. А если нет — вы просто ослы. Финней честно обдумал мои слова.
— Тогда сам-то ты кто?
— Еще больший осел. Самый главный. Но мне хотя бы хватает здравого смысла выйти из дела, когда представился случай.
— И куда ты отправишься, «выйдя из дела»? — осведомился Спеннер.
— Еще не думал, — признался я. — Мне бы хотелось работать в каком-нибудь агентстве, в жизни не слышавшем о «Наноклине» или Дьяволах Фермана. Где, услышав «я управился», люди недоуменно поднимают брови и переспрашивают: «Чего-чего?». Впрочем, не думаю, что такое возможно.
— Мы говорим не о работе, — уточнил Финней. — Где ты собираешься отсиживаться, пока не вернешься в рекламу?
Я пристально поглядел на Хонникер.
— Да так, есть у меня одно местечко на примете.
— В Принстоне, да? — Спеннер застучал по клавишам ноутбука.
— Что происходит? Финней пожал плечами.
— Ничего. Решительно ничего.
— Сегодня утром мы совершили одно небольшое вложение капитала, — сообщил Спеннер. — В смысле, небольшое по меркам Пембрук-Холла.
— Вложение в недвижимость, — уточнил Финней. — Но можешь назвать это вложением в будущее.
— Понимаешь, — проникновенно произнес Спеннер, — нам и в самом деле очень хочется, чтобы ты остался.
— Не нужен мне ваш дом, — отрезал я.
— Даже если это дом в Принстоне? Три спальни на втором этаже? Лицензионный камин? В очень симпатичном районе?
— Как ты посмела? — закричал я на Хонникер из Расчетного отдела.
Она съежилась в кресле.
— Мы не хотим терять твой талант. Я повернулся к Финнею.
— Как вам это удалось? Подобная сделка требует времени.
Финней улыбнулся левинской улыбочкой.
— Будучи корпорацией, мы не испытываем таких проблем с кредитом, как частные лица. И, кроме того, умеем проворачивать дело в кратчайшие сроки и с минимумом хлопот.
— Нам нравится, когда наши сотрудники счастливы и довольны жизнью, — добавил Спеннер. — И с нами очень легко иметь дело. Ты же видел, как мы помогли Дьяволам с жильем.
— О да, видел, что вы с ними сделали во имя обеспечения их жильем.
— Твоя репутация в наших глазах куда надежнее их репутации, — заметил Финней. — Поэтому мы не слишком беспокоимся, как бы застраховать это вложение. Можно сказать, мы идем по следу проверенного товара. И товар в данном случае — ты.
— Думаем, тебе понравятся наши условия.
— Спасибо, но меня это не интересует.
— Мы хотим лишь, чтобы ты был счастлив, — выпалила Хонникер. — Причем вне зависимости с или без… — Она не договорила фразы и оглянулась на Финнея и Спеннера. — Сам знаешь.
— Не хочешь иметь дела с Дьяволами, только скажи, — заявил Спеннер. — Мы приставим к ним кого-нибудь другого. Например, юного Хотчкисса.
С губ у меня чуть не сорвалось «только не Хотчкисса», но я сумел сдержаться. Интересно было посмотреть, далеко ли они зайдут.
Спеннер продолжил:
— Ты получишь полный приоритет у отдела людских ресурсов. Восстановишь свою творческую группу. И будешь заниматься тем же, чем последние семь лет: писать тексты к рекламам.
— Плюс обещаем быстрый карьерный рост, — подхватил Финней. — Учитывая возвращение мистера Робенштайна в Осло, нам нужно искать нового партнера. Так что в перспективе тебе светит это место. А следовательно, когда мистера Спеннера или меня повысят…
— Ты получишь один из наших офисов, — закончил Спеннер.
— Все, что мы просим от тебя, — это не уходить, — произнес Финней. — Нам надо представить мистера Замзу — прошу прощения, Тараканчика — миру. И чтобы сделать это на должном уровне, нам требуется волшебная манера Боддеккера.
— Они — твое творение, — сказал Спеннер. — Ты понимаешь их лучше всех. Для нас это важный ролик, важная акция, и без твоего гения нам не обойтись.
— А что, если я хочу отныне сам выбирать, на каких клиентов работать? — поинтересовался я.
— Пожалуйста, — хором отозвались Финней со Спеннером.
— Разумеется, — поспешил прибавить Финней, — тебе придется закончить то, что у тебя уже есть. И заказчикам из Церкви Сатаны не терпится увидеть, что ты для них приготовишь.
— Но после этого, — заверил Спеннер, — будешь пользоваться неограниченной свободой.
Хонникер вскинула на меня огромные глаза.
— Мы просим лишь одного: чтобы ты остался. Мне… Нам всем без тебя не обойтись.
— А Дьяволы? — спросил я.
— Они будут не твоей проблемой.
— Но продолжат сниматься?
— Безусловно. Пока не перестанут быть эффективными в смысле продаж. Тогда мы их вышвырнем и переключимся на кого-нибудь другого.
— Но только тогда.
— Мы же не полные дураки.
— Вот и тебя просим не изображать из себя полного дурака, — промолвил Финней. — Это к твоей же пользе. Займешь причитающееся по праву положение главного рекламного писателя Пембрук-Холла и лидера творческой группы. Как дорастешь до положения «старика», сможешь сам заказывать музыку. А вечером, закончив работу, будешь возвращаться в уютный дом в Принстоне.
— И не один, а в компании, — вставила Хонникер из Расчетного отдела. — Если захочешь.
Я глубоко вдохнул. Задержал воздух в груди. Медленно выдохнул. И произнес самые трудные слова в своей жизни:
— Нет. Нет, если Дьяволы по-прежнему будут работать на Пембрук-Холл.
— Боддеккер! — выпалила Хонникер.
— Я так больше не могу. Не могу оправдывать то, что их ставят на пьедестал, что им все поклоняются. Что их выставляют в героическом свете перед молоденькими глупенькими девушками, которые понятия не имеют, кто такие Дьяволы на самом деле. — Я двинулся к двери. — И знаете что? После того, как все это завертелось, я вдруг нашел одну такую штуку, про которую совершенно забыл. Она называется «совесть». Приятно обрести ее вновь. И на месте вас троих я бы тоже начал искать свою — пока она еще не сложила манатки и не уехала в Осло вместе с мистером Робенштайном.