– Мы здесь не слишком-то верим в будущее Республики, миссис Бейли, – ответил Айсберг. – И еще меньше в ее валюту. Кредитки здесь не принимаются. Если вы не можете достать доллары Марии Терезии, то я согласен на двойную цену в рублях Нового Сталина.
– Я достану доллары, – ответила она.
– Когда?
– Думаю, их переведут сюда через три дня.
– Ну, значит, через три дня я и начну нажимать кнопки, – проговорил Айсберг.
– Что значит «нажимать кнопки»?
– Я подберу того, кто отправится за вашей дочерью.
– Но я думала, вы сами этим займетесь. Он отрицательно покачал головой.
– Она знает меня, миссис Бейли… и не думаю, что ей будет приятно видеть меня снова.
– Но я выбрала вас именно потому, что она уже вас знает!
– Не думаю, что в данном случае это преимущество, – сухо ответил Айсберг. – Ну так что? Где она?
Какое-то мгновение Беттина Бейли молчала, потом, пожав плечами, сказала:
– Она на Альфе Крепелло III.
– Никогда о такой не слышал.
– Это в скоплении Хинеллуса.
– А почему вы так уверены, что она именно там? Женщина подалась вперед, облокотившись на стол:
– Мы оба знаем, что моя дочь обладает редким талантом.
– Продолжайте.
– До Делуроса VIII долетели слухи, что на Альфе Крепелло находится человек – женщина. Официальные власти планеты делают вид, будто ничего о ней не знают, но мне удалось подкупить правительственных чиновников. Ничего толком не известно: работает ли эта женщина на инопланетян или она просто их пленница. Известно одно: ее называют Пифией. – Беттина помолчала. – Если бы я хотела придумать Пенелопе прозвище, то более подходящего, пожалуй, и не нашла бы.
– И это единственное, на чем основывается ваша уверенность? – поинтересовался Айсберг. – Никакого описания внешности? Никаких контактов с ней или кем-нибудь, кто имел бы с ней дело?
– Именно так, – подтвердила Беттина. – Система Альфы Крепелло не входит в Республику и не имеет почти никаких коммерческих связей с ней. Мне понадобилось два года, чтобы установить, что Пифия – человек, и еще два – чтобы удостовериться, что это женщина.
– Вы имеете представление о том, как велик шанс, что эта девушка – вовсе не ваша дочь, миссис Бейли?
– Я потратила шестнадцать лет на то, чтобы собрать даже эти обрывки информации, – ответила она. – Я могу умереть от старости, прежде чем получу конкретные доказательства. – Она помолчала. – Так мы договорились?
На какую-то долю секунды интерес, который он так старательно скрывал, отразился на лице Айсберга. Но тут же бесстрастная маска снова вернулась на место.
– Договорились, – ответил Айсберг.
ГЛАВА 2
На космических картах эта планета именовалась Бойсон III. Однако в своем секторе планета была больше известна как Мир Француза.
Когда сюда прибыли первые поселенцы, это была планета диких первобытных джунглей с разнообразной флорой и экзотической фауной. Человек уничтожил почти всех животных и распахал джунгли, превратив планету в сельскохозяйственный мир – поставщик продовольствия на все окрестные горнодобывающие планеты. Но в течение двадцати последующих лет чужеродные бактерии и вирусы уничтожили все виды скота и культурных растений, не пощадив даже гибриды. В результате колонисты покинули Бойсон III, и за последующие шесть столетий планета медленно вернулась в прежнее состояние.
А затем на планету прибыл Француз. Поговаривали, будто он всю жизнь занимался тем, что поставлял экзотических животных в зоопарки Республики, а на Бойсоне III поселился, чтобы скоротать остаток дней, охотясь ради одного спортивного интереса. Он построил огромный белый дом на берегу реки, пригласил нескольких своих друзей, и вскоре среди любителей охоты распространились слухи об этой планете. Француз процветал в качестве организатора сафари.
За двести лет, прошедшие с тех пор, Мир Француза не особенно изменился, разве только животных поубавилось, а потому на планете осталась всего горстка проводников, остальные же перебрались на другие миры, где их клиентам не требовалось таких усилий для пополнения коллекции охотничьих трофеев.
Постоянное население планеты теперь не превышало и двухсот человек. Один из них – по слухам, последний, кто родился на Бойсоне III, – поселился в старом доме Француза и построил посадочную полосу на самом берегу реки.
Его звали Джошуа Джереми Чендлер. В молодости он был удачливым охотником, но вот уже в течение десяти лет сафари не привлекало его больше. Сначала в Мире Француза, а потом и по всей Внутренней Границе он был известен как Свистун, поскольку любил в последний момент перед выстрелом свистнуть, привлекая внимание животного. По натуре своей он был довольно замкнутым человеком и предпочитал свои дела и мысли хранить при себе. Он иногда надолго покидал планету, а свои сбережения хранил в банках на других мирах. Почта к нему не приходила, да и радиосвязи с другими планетами он тоже не поддерживал, только изредка на посадочной полосе у реки появлялся маленький космический корабль.
Последний корабль, совершивший посадку рядом с домом Свистуна, принадлежал Айсбергу. Шагая по длинной извилистой дорожке и обливаясь потом, Айсберг не переставал удивляться, как кому-то могло прийти в голову поселиться на планете с таким жарким и влажным климатом. Он с отвращением прихлопнул на шее парочку золотисто-багровых насекомых и едва не наступил на скрывавшуюся в густой траве отвратительную рогатую рептилию. Айсберг достал носовой платок и тщательно отер лицо.
Миновав кусты, он взобрался по крутой каменной лестнице и увидел перед собой довольно большую террасу, выступающую над рекой. Вода буквально кишела живыми существами: огромные водные сумчатые, крохотные изящные водяные змеи, длинные уродливые рептилии плавали посреди косяков разноцветных рыбешек, резвившихся у поверхности. Лес на другой стороне реки был вырублен, чтобы наблюдателям с террасы были видны травоядные, приходящие на водопой. Сейчас же все пространство над рекой пестрело множеством разноцветных бабочек, которые так и вились над синей гладью. Стаи птиц разгуливали по берегу, методически выклевывая что-то, а водоплавающие ныряли за рыбой.
Айсберг услышал, как стеклянная дверь с тихим шорохом скользнула в сторону, и на террасу вышел высокий худой человек лет сорока, с густыми рыжевато-каштановыми волосами. Он был одет в коричневый комбинезон со множеством карманов. Широкополая шляпа защищала глаза от ярких солнечных лучей.
– Смотрю, ты все-таки добрался сюда, – вместо приветствия сказал Чендлер.
– Тебя не так-то легко найти, – откликнулся Айсберг.
– Но ты же сумел. – Чендлер помолчал. – Выпить хочешь?
Айсберг кивнул, вытирая влажным платком потный лоб.
– Пожалуй.
– Следовало бы взять с тебя плату, – с улыбкой произнес Чендлер, уводя гостя в дом. – Помнится, в твоем заведении мне никогда не предлагали бесплатной выпивки.
– И не предложат, – ответил Айсберг, улыбнувшись в ответ.
Комната, в которую они вошли, была довольно большой; каменный пол, побеленные стены и маркизы на окнах умеряли дневную жару. Обстановку комнаты составляли несколько кресел, покрытых мехом животных, лежащая на полу шкура вместе с головой какого-то огромного хищника, небольшой книжный шкаф с книгами и пленками, радиоприемник планетарного действия и часы, изготовленные из странного материала, который ежесекундно менял цвета и переливался всеми оттенками радуги. Стены были увешаны плакатами с изображениями разыскиваемых преступников – каждого из них Чендлер поймал или убил.
– Интересные трофеи, – прокомментировал Айсберг, жестом указав на фотографии.
– Люди – самая лучшая дичь, – заметил Чендлер. Он подошел к бару из красного дерева и открыл маленький холодильник. – Что будешь пить?
– Что-нибудь холодное.
Чендлер смешал два одинаковых коктейля и вручил бокал Айсбергу:
– Это должно тебе понравиться. Айсберг сделал большой глоток.