Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тайное бегство в Сэй — пустяки, детская игра. Ты, Нисима, принадлежишь и к роду Сёнто, и к роду Фанисан. Кто такой этот выскочка Яку, чтобы иметь дерзость приблизиться к наследнице столь великой истории? Если его намерения не отличаются от умыслов обыкновенного пройдохи, то надо пожалеть Яку, а не княжну Нисиму; он не знает, что шутит с огнем.

Род Фанисан отсек свои владения, расчистив дебри, сражаясь с двумя враждующими Домами и бесчисленными ордами дикарей. Неужели мы позабыли об этом? Знает ли Яку Катта, что под одеждой у меня спрятан кинжал и что я умею им пользоваться? Он привык флиртовать с придворными дамами из знатных семей, которые возносятся и угасают по прихоти императора. Ни Омавара, ни Фанисан, ни Сёнто к таким семьям не относятся. То, что мы сейчас делаем, вовсе не странно; странно то, что нам не пришлось сделать этого до сих пор.

Нисима сделала маленький глоток чая.

— Я знаю, ты более чем права. Но мы действительно многое забыли. Даже семья Окары-сум прошла через тяжелые испытания, а Сёнто, что ни говори, это Сёнто. — Молодая женщина резко выпрямилась. — Прости мою слабость, Кицу-сум, на мне начинает сказываться сидение взаперти. Как ты считаешь, завтра мы сможем выйти на палубу?

Обернувшись на кормовые окна, Кицура кивнула.

— Не думаю, что при таком тумане нам стоит бояться разоблачения, да и на лодках скорее всего нас никто не узнает. Мы уже порядком удалились от столицы — миновали Фудзимуса еще на восходе.

— И отлично проводим время, — подхватила Нисима. Беседа с кузиной заметно улучшила ее настроение. С каждой милей она ощущала себя свободнее, чем за все предыдущие недели. — Не желаю ждать до завтра, хочу подышать свежим воздухом прямо сейчас.

Кицура хлопнула в ладоши и проворно поднялась на ноги.

— Согласна. Я тоже слишком долго была в уединении.

Раздвинув сёдзи, юные дамы поднялись по трапу на палубу, подбирая длинные подолы. Рукава их кимоно плавно покачивались в такт шагам.

Течение помогало ветру, надувшему паруса, и барка быстро скользила по воде, а стражники Сёнто, которые выполняли обязанности гребцов и команды, отдыхали на палубе, собравшись по двое-трое, разговаривали и перебрасывались шутками. При по-486 явлении девушек они смолкли; повисшую тишину нарушали только крики чаек и шум волн, которые судно рассекало на своем пути к северу.

Туман клубился меж деревьев на берегу, вился в рощицах, подгоняемый легким ветерком. Многие деревья стояли совсем без листьев, а некоторые еще сохранили осенние краски, приглушенные туманом.

— Пейзаж, достойный кисти Окары-сум, — негромко сказала Нисима, точно боялась, что звук ее голоса разрушит очарование и красота исчезнет.

— Пейзаж, достойный кисти княжны Нисимы, — так же тихо промолвила Кицура.

— Возможно. Мне нравится камыш по берегам канала, он обладает какой-то своей очень четкой цельностью композиции.

— Верно…

Кицура не договорила, потому что до их слуха донесся скрежет, а затем всплеск. Сестры замерли от испуга, а потом расхохотались над своими страхами.

— Не очень-то в нас проявляется дух неукротимых предков, — пошутила Кицура.

Нисима кивнула, хотя напряжение не отпускало ее.

— Может, сойдем вниз?

— Погоди. Думаю, все нормально. Не забывай, на канале полно лодок, и нет ничего сверхподозрительного в том, что две дамы любуются пейзажем, — успокоила кузину княжна Кицура.

Снова раздался скрип, однако определить, с какой стороны он исходит, было невозможно. Внезапно из тумана прямо рядом с баркой вынырнул нос небольшой лодки. Нисима и Кицура отошли от борта в тень квартердека.

— Стражники! — прошептала Нисима, и обе княжны упали на колени, не решаясь пробраться по открытой палубе к трапу.

— Если они заметят, что мы прячемся, у них обязательно возникнут подозрения, — шепнула Кицура на ухо сестре.

— Мы-то им и нужны. Надо спуститься вниз.

По команде одного из «моряков» ближайшая группа стражников Сёнто приблизилась к борту, закрывая собой девушек. Те быстро проскользнули к трапу и чуть не кубарем скатились по ступенькам. Заслышав топот, госпожа Окара вышла из своей каюты и тут же столкнулась с перепуганными спутницами.

— Что случилось?

— Императорские стражники, Окара-сум.

Художница отошла в сторону.

— Скорее, — шепнула она, пропуская княжон в каюту.

Где-то рядом слышались голоса, но слов было не различить.

— О чем они говорят? — спросила Окара у Нисимы, которая рискнула подойти к полуоткрытому иллюминатору.

— К нам прибились лодки императорских гвардейцев. — Нисима наклонилась поближе. — Не слышу… какие-то эдикты о движении по каналам… Что-то еще… — Княжна обернулась к двум другим женщинам. — Да помилует нас Ботахара! Они спрашивают о молодых дамах на борту.

Весла опять заскрипели, а голоса стихли. Некоторое время все трое не могли вымолвить ни слова.

— Мы не совершаем ничего противозаконного, — наконец промолвила госпожа Окара, — и вольны отправляться куда угодно. Император не посмеет помешать нам.

В тишине гулко прозвучали шаги по ступеням. В сёдзи постучали, и в проеме показалось лицо служанки.

— Простите меня за вторжение. Капитан Тенда из нашей охраны желает поговорить с госпожой Нисимой.

— Не мешкай, зови его сюда.

Сёдзи раздвинулись на всю ширину, и перед дамами предстал стоящий на коленях стражник Дома Сёнто, переодетый простым солдатом.

— Капитан, расскажите нам, что произошло.

— Старшие офицеры императорской гвардии проплывали мимо с осмотром наших судов, госпожа Нисима. Они спросили меня о пассажирах этой барки. Они видели госпожу Кицуру и вас, моя госпожа, но не узнали вас, я в этом уверен. Я объяснил, что вы были одеты неофициально и поэтому постеснялись показаться на глаза императорским гвардейцам. В связи с оглашением последних эдиктов Сына Неба стражников разослали во все концы империи, чтобы очистить каналы от бандитов и разбойников. Похоже, мы находимся под защитой императорских сил, по крайней мере временно. Вот все, что я могу вам рассказать. — Капитан стражи поклонился, не вставая с колен.

— Спасибо, капитан. Вы очень удачно нашлись с ответом. Я обязательно сообщу об этом отцу. Благодарю вас.

Стражник снова поклонился и исчез.

— Какое неожиданное совпадение, — сказала Кицура. — Хотя, с другой стороны, каналы давно заслуживали внимания. Но не кажется ли вам странным, что Сын Неба выбрал именно тот момент, когда мы тайно путешествуем по каналу?

Присев у жаровни с углями, Окара вытянула над ней руки, чтобы согреть их.

— Я плохо знаю мир за пределами моего островка. Неужели это не может быть простой случайностью?

— Думаю, вы правы, Ока-сум, — поддержала художницу Нисима. — Мы стали чересчур подозрительны. Наверное, оттого, что сидим в тесной каюте и не знаем, что происходит вокруг. Нужно отправить кого-нибудь на разведку. Моряки любят сплетничать, так что мы можем разузнать что-нибудь полезное.

Госпожа Окара и две ее «дочери» приступили к вечерней трапезе, а потом развлекли себя музыкой и поэзией.

Ночной сумрак уже давно сгустился над каналом. Княжна Нисима была одна в своей каюте. При свете лампы она вышивала шелковый пояс, когда в сёдзи постучала служанка.

— Прошу прощения, госпожа. Капитан Тенда сказал, что должен немедленно поговорить с вами, несмотря на поздний час. Он настаивает на встрече.

— Хорошо, я поговорю с ним. — Нисима отложила в сторону шитье.

Капитан опустился на колени в дверном проеме. Каюта была такой тесной, что он не смел войти в нее, опасаясь проявить неуважение.

— Капитан?

— Госпожа Нисима, прошу извинить мою дерзость. Я посчитал дело слишком важным, чтобы откладывать его до утра.

— Конечно. Продолжайте.

— Минуту назад к нам подплыла лодка императорских гвардейцев, и стражник передал мне письмо. — Тенда протянул княжне сложенный лист жемчужно-серой шелковой бумаги с приложенным к нему стеблем осеннего злака. — Он сказал, что письмо адресовано княжне Нисиме, и вопреки моим уверениям об ошибке велел гребцам отплывать. Прикажете спустить лодку и догнать их, госпожа?

93
{"b":"22938","o":1}