Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Его прервал стук в дверь.

— Да, — ответил Чан.

— Извините за задержку, — произнесла вошедшая женщина.

Чан посмотрел на Кейт.

— Чай, кофе?

— С удовольствием выпью кофе, спасибо. С молоком, без сахара.

Женщина посмотрела на Джека.

— Спасибо, я ничего не буду.

Кейт послала ему предостерегающий взгляд. Очевидно, она хотела разрядить напряженную атмосферу.

— Сьюзан, я буду зеленый чай, — сказал Чан.

Кейт вернулась к разговору:

— Как скоро вы должны были пожениться?

— Никаких дат мы не назначали. Более того, мы так и не пришли ни к какому соглашению.

— Соглашению?

— Лили долго сомневалась. Я сделал предложение и ждал ответа. Несколько дней назад она пообещала, что примет решение до конца месяца.

— Странно, не правда ли? — вмешался Джек.

— Не нахожу ничего странного, — ответил Чан. Похоже, на этот раз Джеку удалось его задеть. — Я окончательно понял, что только Лили подходит на роль моей жены. Ее родители одобрили наш брак. Это был бы идеальный союз. Но я хотел, чтобы Лили решила все для себя.

От того, как отстраненно и спокойно Чан говорил о милой и страстной Лили, Джеку стало не по себе. Наверное, с той же интонацией внешней доброжелательности он говорил бы о чайном сервизе или фондовом рынке. Казалось, он нисколько не расстроен.

Когда Чан с тем же спокойствием произнес следующую фразу, инспектор на мгновение поверил, что профессор умеет читать чужие мысли:

— Мистер Хоксворт, что бы ни произошло, я всегда держу личные чувства при себе. Я никогда не поддаюсь эмоциям. Самообладание и выдержка — этого требует от меня профессия.

— Безусловно, — примирительно сказала Кейт. — Как часто вы виделись с мисс By? Меня интересуют последние несколько недель до ее смерти.

— Откровенно говоря, мы мало виделись. Она была занята, я тоже почти все время уделял работе. Прием пациентов, операции и консультирование отнимают массу времени и сил. К тому же нужно заниматься еще делами моей частной клиники.

— Расскажите подробнее о вашей частной практике, — попросил Джек.

— Я директор «Элизиума». Частная клиника расположена в двадцати милях от Лондона. Основная специализация — пластическая хирургия. Кроме того, это косметический и оздоровительный центр.

— Как часто вы там бываете? — спросил Джек.

— Раз в неделю, иногда — два. Это зависит от нагрузки в госпитале.

Сьюзан вошла с подносом. Все замолчали и в тишине наблюдали, как она расставляет приборы.

Джек дождался, пока она закончит и выйдет:

— Профессор Чан, в последний раз, когда вы видели мисс By, не показалась она вам встревоженной или испуганной? — Вопрос был ни о чем, к тому же Джек и сам мог на него ответить.

— Я несколько недель не видел Лили, но по телефону ее голос звучал естественно.

— Почему вы не виделись?

Джек прекрасно это знал, но все равно предпочел спросить.

— Я уезжал из страны.

— Вы как-то можете это подтвердить?

Чан вопросительно посмотрел на него. Его губы были плотно сжаты. Джек больше ничего не сказал, но взгляда не отвел.

— Инспектор Хоксворт, насколько я понимаю, вы подозреваете меня в смерти Лили?

— Под подозрением все, кто был близко знаком с мисс By, — спокойно ответил Джек.

— Сестра?

— Нет, но это…

— Мать?

Джек ничего не ответил.

— Отец?

— Мы будем допрашивать всех, — твердо ответила Кейт.

— Но начали с меня. Почему? Может, потому, что у Лили было срезано лицо?

Джек спокойно посмотрел на него.

— Профессор Чан, сейчас мои люди опрашивают всех продавцов на Брик-лейн, стучат в каждую дверь на Бетнал-Грин, ищут свидетелей на берегах реки, опрашивают посетителей «Сейнсбери».

— Мы также будем разговаривать с клиентами мисс By, ее друзьями и знакомыми, — добавила Кейт.

— Мы всегда начинаем с близких друзей погибших. Вы были ее женихом, к тому же вы — известный хирург. Разве не очевидно, что первым делом мы примемся за вас? — объяснил Джек, стараясь не иронизировать слишком уж откровенно.

Чан кивнул, по-прежнему сохраняя олимпийское спокойствие.

— Слишком очевидно. Я неглупый человек, инспектор Хоксворт, думаю, вы тоже. Во всяком случае, у вас достаточно высокий чин в полиции. Вы могли бы догадаться, что хирург моего профиля, замышляя убийство, не оставил бы столь очевидных улик.

— Поверьте, это слабый аргумент, — ответил Джек, все еще пытаясь сохранить тон спокойной деловой беседы. Он решил сменить тактику. — Профессор Чан, в отделении кто-нибудь знал, что вы собирались жениться на мисс By?

— Нет.

— Почему?

В ответ на удивленный взгляд профессора Джек пояснил:

— Я спрашиваю потому, что люди, работающие вместе, как правило, знают о личной жизни друг друга.

Чан посмотрел на Кейт.

— Инспектор Картер, у вас есть партнер?

— Нет, а почему это вас интересует? — Она украдкой взглянула на Джека.

— Я видел вас вчера вечером возле моего офиса.

Кейт нервно поправила волосы. Она тянула время, чтобы придумать ответ на выпад Чана. Джек вынужден был признать, что он — достойный соперник, но и Кейт тоже была не промах.

— Профессор Чан, не думаю, что это имеет отношение к делу, но я не знала, где находится отделение. Мне не хотелось опаздывать на встречу, поэтому я решила заранее побывать здесь. — Она пожала плечами. — Я живу недалеко.

— Очень профессионально, — свысока заметил тот. — Но вы не ответили на мой вопрос.

— Думаю, я не обязана отвечать.

— Я отвечал на все ваши вопросы.

Кейт вздохнула:

— Нет, я ни с кем не встречаюсь.

— Странно, а вчера я видел вас в компании мужчины.

Джек решил вмешаться.

— Какое отношение это имеет… — начал он.

— Простите, но имеет, инспектор Хоксворт, — прервал его Чан. — Я не хочу смутить вашу коллегу, но мне интересно, знаете ли вы о мужчинах, с которыми встречается мисс Картер?

Джек прикусил губу.

— Нет, не знаю.

— А у вас есть невеста? Жена?

Джек промолчал.

— Простите, я не хочу показаться любопытным. Разумеется, это ваша личная жизнь, которая остается за рамками работы. Я не посвящаю своих сотрудников в детали личной жизни, мистер Хоксворт. Впрочем, как и вы оба, похоже, не делитесь друг с другом новостями такого рода. Никто в госпитале не знал о Лили, кроме доктора Маартенса. Если бы мы были женаты и вместе участвовали в деятельности госпиталя или клиники, тогда Лили была бы частью моей общественной жизни и все знали бы ее как миссис Джеймс Чан.

Джека передернуло.

— А как насчет остальных директоров клиники? Кто-то из «Элизиума» знал о ваших отношениях с Лили?

— Если кто-то, кроме доктора Маартенса, и был в курсе, то узнал точно не от меня. Откровенно говоря, им абсолютно не интересна моя жизнь, как и мне — их.

— Понимаю. Скажите, у мисс By были враги?

— Нет. Думаю, что нет. Лили мало рассказывала о своей жизни. Она сама так захотела, и я уважал ее решение. Мы сошлись на том, что, пока она не наденет кольцо, каждый живет своей жизнью.

Джек похолодел, когда Кейт задала следующий вопрос.

— Я не хочу оскорбить память мисс By, — начала она, — но мы должны поймать убийцу, поэтому я вынуждена касаться неудобных тем. Учитывая ваше взаимное уважение к личной жизни, возможно, у нее были отношения с другим мужчиной?

Джек удивился, когда их собеседник воспринял услышанное с прежним спокойствием.

— Думаю, это справедливый вопрос. — Откинувшись на спинку стула и сцепив пальцы перед собой, он погрузился в продолжительные размышления и наконец ответил: — Вынужден признать, что не знаю. Даже если у Лили были отношения с другим мужчиной, я, скорее всего, не мог бы об этом узнать. Мы не отчитывались друг перед другом.

— Простите, — продолжила Кейт. Она говорила с сочувствием, но ее жесты выдавали совершенно иное отношение. — Но кое-что в вашем ответе не дает мне покоя.

— Что именно?

— Позвольте перефразировать вопрос. Вы подозревали мисс By в измене?

42
{"b":"225601","o":1}