— Oui, — сказал Марк. — Получается элита какая-то, а зачем? Что такого в этих охотниках, чем они отличаются от остальных?
Он смотрел прямо на Дженн, и у нее вспыхнули щеки.
— Мы обычно деремся врукопашную. Как вам известно, огнестрельное оружие вампиру, что слону дробина. Хотите, научим и вас всему, что умеем сами? — предложил отец Хуан.
— И колдовать тоже? — спросил Лаки, становясь рядом с Марком. — Я еще не видел людей, владеющих магией. Это так все странно.
Он с улыбкой посмотрел на Скай.
— А это… любовные заговоры знаешь? Ну, и все такое?
— Нет, — быстро ответила Скай и скорее занялась ранцем, набитым острыми кольями и бутылочками со святой водой.
— А можешь сделать, чтоб мобильники заработали? — спросил Марк.
— Пробовала недавно, когда уходила на задание к Авроре. И еще пробовала заклинание, которое защитило бы вас здесь. Не знаю, хорошо ли получилось.
Тут Дженн пригодилось умение сразу подмечать, если что происходит не так. Скай вела себя как-то странно, хаотично, будто разрывалась на части. Случилось что-то очень нехорошее.
— Во Французском квартале у нас есть еще одна явка, — сказал Марк. — Там перегруппируемся, и мы уйдем.
Тут вернулись Джеми и Эрико. Эрико прочистила горло.
— Я хочу обсудить план более подробно, — сказала она. — Во-первых, у нас слишком много снаряжения. Нужно место, где его можно сложить, а уже потом провести спасательную операцию.
— А я говорю, что надо оставить все здесь, — твердил Джеми, рассовывая обоймы с патронами по карманам. — Нет смысла таскаться с ним по всему городу. Перенести на верхние этажи, и все дела.
В одной руке он держал «узи», а в другой «кольт» калибра 457. Джеми сейчас был похож на мальчишку, который любуется рождественскими подарками.
— Вас бы сюда, — сказал Марк, — когда тут прошла Катрина.
— То Катрина… а сейчас дождик. Побрызгает и перестанет, — отозвался Джеми.
— Это Новый Орлеан. А он находится ниже уровня моря, — возразил Марк.
— Надо разделиться на два отряда, — заговорил Холгар. — Одни перенесут вещи, а другие отправятся спасать Дженнину сестру. — Он поднял руку. — Я пойду в спасательном отряде.
— Тебе лучше таскать. Из тебя выйдет неплохое вьючное животное.
Холгар сощурил на него глаза.
— Я счет веду, ты это знаешь.
— Веди, веди, все равно я тебя всухую сделаю, — отпарировал Джеми.
— Значит, так, магические следы, которые я там оставила, распознать могу только я, — сказала Скай, — значит, я тоже иду во второй команде.
— Vale, vale, — сказал Антонио, — мы с Дженн, конечно, тоже в этой команде.
И он встал рядом с ней.
Джеми обернулся к Эрико.
— А ты что скажешь, голубушка?
Эрико кивнула и встала рядом со своим боевым товарищем.
— Смотрите, не очень нагружай карманы, — сказала она. — Понадобится достать кол или святую воду, обоймы будут только мешать.
— В Белфасте, бывало, я таскал с собой куда больше, — ответил он, похлопав себя по нагрудному карману зеленой куртки. За одну обойму в магазине можно было купить пинту пива.
— Северная Ирландия? Хороший пример, — сказал Марк. — Еще Париж времен нацистской оккупации. Вампиры захватили власть и вконец обнаглели. Полицию и власти с мэром во главе совсем затерроризировали, те у них ходят теперь по струнке. Справедливости не дождешься. А вампиры как сыр в масле катаются.
— Докатаются, погоди, — сказал Джеми.
— Может, поэтому Аврора и привезла сюда твою сестру, — добавил Бернар, кивнув Дженн. — Если она способна вырвать из-под носа охотника родную сестру, значит, сильна, а это полезно, чтобы пустить здесь корни, завести знакомства и все такое.
— Еще раз говорю, — вставил Марк, — люди здесь пляшут под дудку Проклятых. Некоторые потому, что просто боятся. Но надо смотреть правде в глаза: с приходом вампиров многие стали жить лучше. Бедняки, например, беспомощные и слабые — вампиры используют их против нас. А те и рады, что их используют.
— Всякому приятно ощущать, что ты кому-то нужен, — пошутил Холгар.
— Вот именно, — Марк, видимо, сейчас не был расположен шутить. — За наши головы назначены награды. Даже за наши трупы огромные суммы. Более чем вероятно, что в вас будут стрелять не вампиры, а люди.
— Пусть попробуют, — сказал Джеми, поднимая ствол «кольта».
— «Узи» — хороший автомат, — сказал Антонио, глядя на отца Хуана. — Вернемся домой, надо пересмотреть свою тактику.
— Но мы охотники, — сказала Эрико, — а не какие-нибудь коммандос.
Марк опустил руку на ствол автомата.
— Ну, да, но в деле надо быть вооруженным лучше, чем враг, а не наоборот, верно?
— Сенсей!
Крайне встревоженная, Эрико отвесила отцу Хуану поклон.
Дженн решительно шагнула к Эрико.
— Моей сестре угрожает смерть.
Она взяла еще один «кольт» и протянула Эрико, но револьвер был такой тяжелый, что ей пришлось держать его обеими руками. Это, конечно, ослабило впечатление от ее вызывающего жеста.
Отец Хуан, казалось, был в нерешительности.
— Мне очень жаль, Эрико, — в конце концов сказал он, — но прошу тебя, возьми револьвер. А когда вернемся домой, все разберем и обсудим.
«Когда вернемся домой, — мысленно повторила Дженн, облизывая губы. — Он сказал „когда“, а не „если“».
— Выходим, — сказал Марк.
ГЛАВА 14
Хоть наша плоть бледна и холодна,
На вид прекрасна и свежа она.
За смирный нрав достойны мы любви.
Доверьтесь нам, смирение у нас в крови.
Но коль поднимете на нас свой острый меч,
Падет и ваша голова с могучих плеч.
Не станет нас, погибнете и вы.
Тогда узнаете, что были мы правы.
Новый Орлеан
Сопротивление и охотники Саламанки
Марк открыл дверь монастыря, которая вела в подземный тоннель канализации, и прежде всего обшарил пространство впереди стволом автомата, в то время как стоящая рядом Эрико вторила ему лучом фонаря. Глядя через ее плечо, Дженн увидела, что там, где прежде из зарешеченных сточных люков Французского квартала просачивались лишь тоненькие струйки, теперь неслись бурные потоки воды. Несмотря на то, что воды стало больше, в тоннеле стояла все та же вонь. Интересно, смогут ли они пройти? Уже теперь уровень воды ей по пояс, а она все прибывает.
Марк кивнул своим подчиненным, Бернару, Мэтт и Лаки, те быстро спустились по ступенькам и пропали в темноте. Но скоро снова появились, пригнав одну из четырех имеющихся у них плоскодонок, каждая где-то в десять футов длиной и с поперечными скамейками.
— Это наши пироги, так мы их называем, — объявил Марк. — Нас семнадцать человек. Бернар, Лаки, Сюзи и я идем с боевой группой спасения. Остается одиннадцать. Мои люди, сменяясь, перевозят снаряжение в безопасное место. Встречаемся там.
Сюзи, похоже, было не по себе, когда ей пришлось подвинуться на скамейке и пустить рядом Скай. Она успела распустить свои хвостики, зачесала волосы назад и прихватила их резинкой. Скай вертела серебряное кольцо на большом пальце, лицо у нее было бледное, косички «раста» совсем растрепались, не голова, а воронье гнездо.
Как только все узнали, что Скай — ведьма, между людьми Марка и охотниками возникло напряжение, а когда Эрико стала протестовать против огнестрельного оружия, напряжение только усилилось. Теперь же, на марше, стало еще хуже. Бойцы Сопротивления явно чувствовали себя не в своей тарелке, держались подозрительно, что не сулило ничего хорошего. Марку и его людям надо было избавиться от Авроры. Дженн хотела во что бы то ни стало спасти сестру. Но ради высшего блага люди Марка без всяких угрызений совести готовы убивать не только вампиров, но себе подобных. И если Хеда станет путаться под ногами, станут ли они церемониться?