Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Все в порядке? — спросил он андроида на искаженном растянутом наречии пленника.

— Да, шеф! — похвалил его Ото. — Только помни, что ты должен двигаться немного неуклюже и нервно.

— Ты можешь отправляться, — сказал Кэртис. — Мы не должны идти вместе.

Ото выскользнул наружу, а Капитан Фьючер быстро отдал последние указания.

— Саймон, я хочу, чтобы пленника допросили под гипнозом. Грэг тебе поможет.

Кэртис повернулся к офицеру полиции.

— Эзра, скорее возвращайтесь в город и проверьте, не испытывали ли корабли с гравиумом здесь каких-нибудь затруднений во время промежуточных посадок.

— Будет сделано, — ответил Эзра.

— Джоан, тебе лучше остаться с Грэгом и Саймоном. Возможно, ты понадобишься мне, когда я вернусь, — и с этими словами Капитан Фьючер вышел наружу, в ночь.

По пути к Амфитриту Кэртис обратил внимание на то, что уже привык к неровной, подпрыгивающей походке, характерной для людей Разрушителя. Он с самого начала с особой тщательностью играл свою роль, так как великолепно понимал весь риск этого маскарада — он мог вывести его прямо на противника.

Когда Кэртис вошел в город, затихший было шторм разыгрался снова, поэтому никто не обратил внимания на проходившего мимо венерианского рыбака. Добравшись до мола, который представители гравиумной компании обычно использовали для своих кораблей, Капитан Фьючер осмотрелся в поисках их судов.

Ганн и Бранд, вероятно, находились в офисе компании. Он должен попытаться застать их поодиночке, а пока он хотел взяться за других подозреваемых.

Из окна снятого Кварусом Куллом кабинета лился свет, и Кэртис без колебаний подошел к зданию. В шаге от порога он застыл как вкопанный, потому что перед ним на земле лежал Кварус Кулл, с разодраннной и опаленной грудью.

— Эй, это же Ки Ири! — произнес глухой голос позади Кэртиса.

Капитан Фьючер вздрогнул. За дверью стояли два юпитерианина с глазами, глубоко утонувшими в глазницах, и нептунианин, которые, несомненно, принадлежали к организации Разрушителя и убили Кваруса Кулла.

Один из юпитериан, державший на изготовку смертоносное оружие, атомный излучатель, выступил вперед.

— Что ты здесь потерял, Ки Ири? — спросил он грубо. — Нам сообщили, что Экипаж Будущего взял тебя в плен.

Одежда Капитана Фьючера обманула убийц, но то, что их пропавший товарищ появился именно здесь, пробудило в них недоверие. Если оно усилится, он пропал.

Ото отправляется на рыбалку

Ото под своей совершенной личиной неотесанного землянина шагал по темным, но шумным улицам портового квартала, имевшего дурную славу. Он хотел обязательно выполнить задание Капитана Фьючера и надеялся, что это будет крутая работа, потому что ему было скучно.

— Где здесь в основном собираются рыбаки? — спросил Ото проходившего мимо нептунианина.

Туземец с заостренной головой показал в направлении берега.

— Большинство капитанов траулеров бывают в таверне Зин Зеро. Некоторые еще там.

Ото зашагал дальше типичной походкой землянина, которой всегда пользовался на других мирах, и вскоре добрался до грязной улицы, выходившей в бухту порта. Из сомнительных заведений на этой улице доносились громкие голоса и развеселая музыка. Перед одним из них Ото увидел качающийся металлический щит с надписью на многих языках:

«УБЕЖИЩЕ РЫБАКОВ, ИНК. ЗИН ЗЕРО».

Андроид вступил в полумрак полной дыма от табака и рипса таверны, тесно заставленной столами. За ними сидели пестрые компании рыбаков.

Гордые, как им и полагалось, капитаны собрались за одним длинным столом. И Ото направился прямо туда. К нему повернулись угрюмые, ничего не выражающие лица.

— Я Жан Ульман с Земли, — доложил он и неуклюже уселся за стол. — Вы не будете возражать, если я здесь сяду, а?

— Вы для нас чужак, — сказал желтоглазый уранианин, оказавшийся напротив него. — Вы, земляне, похоже, считаете, что все миры принадлежат вам только потому, что вы первые начали межпланетные перелеты.

Ото злобно осклабился.

— Нам все же не приходится спрашивать разрешения у ураниан с рыжими гляделками.

Уранианин вскочил, рука его скользнула за пояс.

— Ни один чужак не смеет так говорить со мной! — прошипел он.

— Только дотронься до излучателя, — медленно и угрожающе произнес Ото, — и я вздую тебя, прежде чем ты наполовину вытащишь его из-за пояса.

Ото разыгрывал роль неотесанного забияки-землянина, и это доставляло ему огромное удовольствие. Однако пьяный добродушный капитан-венерианин усадил уранианина на место.

— Успокойся, Акк! — сказал он.

Акк повернулся к юпитерианину, сидевшему во главе стола. Гроро, огромный, тяжеловесный юпитерианин, рассматривал ссорящихся с важностью и солидностью межпланетного судьи.

— Сядьте, вы оба! — прогремел он. — И прекратите ссору. Во имя всех демонов Огненного моря, за моим столом не должна проливаться кровь. Пока я сам не пролью ее!

Усмехаясь, Ото опустился на стул, кипевший от ярости уранианин тоже сдался.

К ним через толпу, балансируя подносом, пробрался серокожий кельнер-нептунианин.

— Настоящее виски с Земли, сэр? — предложил он Ото.

Ото кивнул.

— Каждому по стакану. За мой счет, джентльмены.

Раздалось одобрительное бормотание.

Гроро влил в себя огромный бокал болотного цвета бренди со своей родной планеты, вытер рот своей лягушачьей лапой и уже более дружелюбно посмотрел на Ото.

— Ты прибыл сюда прямо с Земли, Жан Ульман? — спросил он.

— С Плутона, — уточнил Ото. — Я рыбачил снаружи, в море Аверна. Мы попали прямо в Эквиноктиоальблиззард, бежали на Бэйки и с трудом добрались оттуда, спасая свою шкуру. Я прибыл сюда, чтобы посмотреть, не смогу ли снова встать на ноги, так как много слышал о великолепии здешней путины.

— Она богатейшая в Системе, — пробурчал Гроро.

— Ага, но великие времена подошли к концу, — мрачно сказал капитан. — Что толку ловить рыбу, если на нее нет покупателя, нет транспорта, которым можно было бы отправить ее на другие миры. К тому же нехватка гравиума скоро полностью парализует наше дело.

— Это правда, — вмешался капитан с Плутона, сидевший на другом конце стола. — Я вернусь назад, на Плутон, прежде чем окажусь здесь со сгоревшим выравнивателем, как в ловушке. Дни межпланетных перелетов сочтены.

— Чушь! — презрительно фыркнул Гроро. — Я не намереваюсь бросать ловлю и не позволю вам впасть в панику, словно стаду перепуганных овец.

— Но я слышал, что с некоторых пор выходить на лов не так уж и безопасно, — сказал Ото. — Говорят, пропало много рыбаков.

— Что правда, то правда, — кивнул Гроро. — Среди пропавших было несколько моих лучших друзей, и никто не знает, что стало с ними.

Нептунианин, сидевший возле него, возразил:

— Мы знаем, что произошло с этими людьми. Их утащили к себе морские демоны.

— Ха, морские демоны! — громко усмехнулся Гроро. — Ты все еще веришь в этих дурацких морских демонов?

— Никакие они не дурацкие, — серьезно ответил нептунианин. — Вы, чужаки, считаете все это суеверной чепухой и просто утверждаете, что морские демоны не существуют, потому что никогда их не видели. Но они настолько ловки и быстры, что их нельзя увидеть. Они подобны людям, но не такие, как мы, потому что дышат водой, а не воздухом. Морские демоны сильны, и у них есть оружие, намного превосходящее наше. Легенды наших отцов говорят даже, что они построили в сумрачных зеленых глубинах большие города и создали цивилизацию, какую мы и представить себе не можем. Кроме того, они ненавидят все, что вторгается в их океан, и поэтому хватают попадающихся им рыбаков.

Гроро подмигнул Ото.

— Слышал когда-нибудь такой дикий рассказец? А эти нептуниане действительно верят в это, все до одного!

— Куда же тогда исчезли рыбаки? В какие бездны моря они канули? — настойчиво спросил Ото.

Гроро указал своей лягушачьей лапой на северо-запад.

— Там, выше, по ту сторону Мальстрема и Паучьих островов, где-то поблизости от Черных островов. Во всяком случае, они ушли в том направлении. После восхода солнца я поплыву туда, и никакие морские демоны меня не удержат!

86
{"b":"221143","o":1}