— Горго, силач из уродцев Тарзака, стоял на улице напротив посольства, болтая с Йехудином, человеком-аллигатором, когда мимо прошла Эллена, ассистентка фокусника, и пожелала им доброго дня.
Алленби поднял руку:
— Я бы больше пользовался диалогами, Зат…
Хэмфрис хлопнул рукой по столу:
— Вы прекратите мешать ему?
— Как еще он узнает, где надо улучшить номер?
Хэмфрис нахмурился и покачал головой. Зат продолжал:
— Солдат, стоявший перед дверью посольства, присвистнул и сказал грубость. Горго подошел к солдату и попросил его извиниться. Солдат засмеялся. Тогда Горго одной рукой приподнял солдата за шкирку и попросил снова.
Другой солдат, подошедший к входу посольства, увидев это, вытащил оружие и выстрелил в Горго. Силач упал замертво. И тут… — В глазах Зата зажегся огонек. — И тут Йехудин издал древний боевой клич. "Эй, деревенщина!" — вскричал он. Призыв к войне.
Йехудин вонзил зубы в шею второго солдата, убив его, но еще двое солдат выбежали из посольства, их оружие испускало огонь. Йехудин пал, разрезанный надвое их ужасными ружьями.
К тому времени прохожие: уродцы, униформисты, зазывалы, даже купцы сбежались и набросились на солдат с палками, камнями, зубами и ногтями. Ужасные ружья убили семнадцать и ранили много больше, прежде чем все солдаты упали мертвыми.
— Великолепно, Зат. Над этим надо поработать, но очень неплохо. Алленби подтолкнул два лежащих на столе кошелька к рассказчику. Зат спрятал кошельки под мантию, встал и вышел. Хэмфрис кипел от злости:
— Клянусь Господом, я прикажу расстрелять всех виновных!
— Собираетесь совершить самоубийство?
— Что вы имеете в виду?
— Виновный сидит сейчас на одной подушке с вами, Хэмфрис.
— Чепуха!
— Да ну?
— Я не совершил никакого преступления, Алленби. Я выполнял приказ Секретаря…
— И пренебрегли моим.
— Я выполнял приказ Государственного секретаря Квадранта, и четверо моих людей были жестоко убиты. У нас на "Элите" достаточно офицеров для трибунала. Вы сформируете его и покараете виновных!
Алленби побарабанил пальцами по столу, потом налил себе вина.
— Не будет никакого трибунала, Хэмфрис. — Он залпом выпил вино и поставил бокал на стол. — Пока не принят Второй Закон, Квадранта не обладает на Момусе ни юрисдикцией, ни правом на экстрадицию. Но в одном вы правы.
— В чем?
— Преступление было совершено. Вы сделали его возможным, но совершили его не вы.
— А виновная сторона?
— Следствие уже состоялось, приговор вынесен и приведен в исполнение.
Хэмфрис с трудом встал:
— Вы не собираетесь ничего делать?
— Как я упомянул, суд Момуса уже состоялся; это вне юрисдикции Квадранта.
— Великий Боже, Алленби! Вы забываете свой обет? Вы член дипломатического корпуса или один из этих уродцев? На чьей вы стороне, черт побери?
Алленби посмотрел на крышку стола и не ответил.
— Уходите, Хэмфрис. Возвращайтесь на корабль.
— Думаете, Секретарь проигнорирует это?
— Я сказал, проваливайте!
Хэмфрис вылетел из комнаты. Снова наполнив бокал, Алленби продолжал сидеть и пить в одиночестве. Свет за окном потускнел, потом погас, а Алленби по-прежнему не мог ответить на вопрос Хэмфриса. Он плакал, думая о своем друге Йехудине. Молодой рассказчик недоработал: ему следовало бы узнать имена мертвых и раненых. Но Алленби был благодарен за это. Он мог только представить себе друзей, погибших или искалеченных в этой битве. Он услышал, как вошел Дисус, но было слишком темно, чтобы видеть полными слез глазами.
— Ты позаботился о Йехудине?
— Да, Алленби, все сделано.
— Кто… кто еще был убит?
— Завтра. — Дисус зажег лампу и поднес ее к подбородку. Над набеленным лицом с большими красными губами словно появился огромный парик со стоящими дыбом пурпурными волосами. Прыгая по полу (его оранжевая мантия сменилась большими клетчатыми штанами, болтающимися на широких желтых подтяжках), он зажег еще одну лампу и, покатившись кувырком, шлепнулся носом вниз.
— Прекрати, Дисус. Ты заставляешь меня смеяться!
— Для того и существуют клоуны, Алленби. Смейся, ибо завтра наступит слишком скоро.
Пока Дисус развлекал Алленби, Фикс и Камера сидели рядом, глядя на Большую Арену. Пустой и темный амфитеатр, казалось, поглощал голоса. Одетый в оранжевую клоунскую мантию Камера покачал головой:
— Ужасно.
Фикс откинулся назад и оперся локтями на другой ряд.
— Пока это слухи, Камера. Мы еще не слышали рассказчиков.
— Ты веришь слухам? Фикс кивнул:
— Похоже, Таила права. Даже если Девятый защитит нас, мы не должны подпускать их близко.
Камера откинулся назад и махнул рукой на черное небо.
— Как мы можем не подпускать их, Фикс, если некому отстаивать наши интересы?
— Ты очень хорошо показал это сегодня утром. — Фикс подался вперед и повернулся к клоуну. — Но разве столь тягостные и отвратительные разговоры годятся для слуха клоуна?
Камера пожал плечами:
— Н-да, смеяться особо не над чем.
— Не хотел бы величайший клоун Момуса купить шутку у бедного фокусника?
Камера поднял бровь и улыбнулся:
— Комедия от фокусника?
Фикс дернул плечом:
— Сегодня я видел фокус в исполнении клоуна.
Камера выпрямился:
— Что у тебя там в рукаве, старый трюкач?
— Это-то я тебе расскажу: кое-что посущественней, чем прославленная Иллюзия Возрожденной Руки.
— Сколько ты хочешь за эту любительскую попытку?
Фикс улыбнулся:
— Сколько бы ты заплатил за величайшую шутку, какую только играл в жизни?
Камера засмеялся:
— Вот это да! Старость сделала тебя скромным.
— Камера, перед этой шуткой побледнеют все твои прошлые представления, ибо о ней услышат по всему Квадранту — возможно, даже по всей галактике.
— Фикс, в твоих жилах течет кровь зазывалы. — Великий клоун потер подбородок, потом кивнул: — Ладно, слушаю.
На следующее утро трибуны амфитеатра были набиты битком. В полной тишине Инспектор манежа взял листок бумаги, поданный ему кассиром зрительского сектора. Он прочитал, посмотрел на молчащих делегатов и откашлялся.
— Да-амы-ы-ы и господа! Фокусник Алленби хотел бы обратиться к Большой Арене!
Кассиры тихо сновали среди делегатов. Старший кассир взобрался на трибуну и наклонился к Алленби.
— Алленби, если хочешь говорить, ты должен восемьсот тридцать мовиллов.
Алленби повернулся к Дисусу:
— Заплати ему. — Клоун отсчитал медяки и передал их старшему кассиру. Алленби встал и оглядел Арену.
— Я, Алленби, обращаюсь к вам… просто как Алленби. Сегодня утром, всего несколько минут назад, Государственный секретарь Девятого Квадранта Федерации Обитаемых Планет приказал сместить меня с должности посла на Момусе. — В толпе зашептались, кое-кто зашикал. Алленби опустил глаза, уставившись на спины сидящих перед ним. Толпа затихла. — Если вы останетесь без защиты, Десятый Квадрант принесет вам быстрое и полное уничтожение. А уничтожение, которое принесет Девятый Квадрант, будет хоть и не таким быстрым, зато не менее полным. Вы слышали слова Великой Тайлы. — Алленби обвел взглядом трибуны и остановился на Камере. — Вы также слышали Великого Камеру и знаете, почему Момус не может выбрать представителя для переговоров с Девятым Квадрантом. Но вот что я скажу вам: если Второй Закон не назначит никого блюсти интересы Момуса, то никто и не позаботится соблюсти их.
Сегодня днем посол Хэмфрис будет говорить перед Большой Ареной и убеждать вас поручить форму и методы защиты Момуса его ведомству. Государственный секретарь постановил, что это будет соответствовать законам Квадранта. Если вы сделаете это, то слова Великой Тайлы осуществятся… Он запнулся и снова опустил глаза. Дисус встал и подошел к нему. — Я… я считаю, что это я довел вас до этого. В копях Момуса не хватит медяков, чтобы получить мне прощение. — Склонив голову, Алленби сел. Дисус обвел взглядом арену, потом сел рядом с Алленби.