Литмир - Электронная Библиотека

— Прекрасный пример мужества! — громко съязвил Шоу.

— Заткнись! — рявкнул Джаред.

Комендор мгновенно рассвирепел и бросился на Джареда. Патрик Трэйси остановил его предостерегающим взглядом, потом обернулся к Джареду:

— Не забывайся, Морган! — отчеканил он. — Мэйджи! Ты следующий.

Ветер крепчал, и волны раскачивали судно так сильно, что бушприт вставал почти вертикально. Джеймс Мэйджи осторожно приблизился к бушприту, обхватил его руками и ногами и стал медленно продвигаться вперед. Брызги летели вверх, и бушприт стал ослизлым. Мэйджи поскользнулся и едва не потерял равновесие, но сумел удержаться. Когда он коснулся конца бушприта, пираты одобрительно загудели и захлопали в ладоши. Обратный путь занял у Мэйджи в два раза больше времени, но вскоре улыбающийся новичок коснулся палубы. Он был вознагражден новым взрывом аплодисментов.

— Для первого раза неплохо, — сказал Патрик Трэйси. — Хотя, дожидаясь тебя, мы могли бы налететь на скалы.

В следующее мгновение «Голубку» настиг шторм. Хлынул дождь с градом. Волны перекатывались через борт. Корабль вставал на дыбы, словно норовистая лошадь, а потом стремительно опускался в бездну, при этом бушприт полностью скрывался под водой.

— Извини, Морган, — заглушая рев ветра, прокричал Трэйси, — но тебе, похоже, придется пройти это испытание в другой раз.

— Ну уж нет — сегодня! — возмутился Шоу.

— Слишком трудно!

— Что ты с ним нянчишься? Или он может сделать это, или нет. Почему бы не выяснить, на что он способен?

В эту самую минуту на баке появился капитан Деверо. Он был одет в плащ с капюшоном. Трэйси попросил капитана принять решение. Ответа не последовало.

— Я могу это сделать! — сказал Джаред Трэйси.

Между тем шторм перешел в настоящий ураган. Корабль то вздымался на гребень морского вала, то опускался вниз.

— Слишком опасно, — повторил Трэйси. — Бушприт скользкий, канаты тоже. Это и для опытного матроса серьезное испытание.

— Перестань возиться с ним, как с младенцем! — закричал Шоу. — Матрос он или нет?

— Здесь решаю я, Шоу! — рявкнул Трэйси.

— Матрос должен уметь это, верно, мистер Трэйси? — спросил Джаред.

Первый помощник зорко взглянул на молодого человека.

— Я справлюсь! — сказал Джаред.

— Ну что ж, давай!

Джаред одним прыжком преодолел расстояние до бушприта. Он посмотрел, как тот встает на дыбы, точно необъезженная лошадь.

— Ну, чего ждешь? — закричал Шоу.

Джаред прыгнул вперед за секунду до того, как бушприт поднялся почти вертикально. Он выбрал самый подходящий момент. Оказавшись на бушприте, молодой человек обхватил его руками и ногами. Корабль тем временем одну за другой разрезал носом две волны, и Джаред погрузился в воду. Молодой человек крепко ухватился за бушприт; затем нащупал на такелаже опору для ног и соскользнул к самому концу бруса. В тот миг, когда волна расступилась под кораблем, он коснулся конца бушприта. Угодив с головой под воду, Джаред потерял опору под ногами. Молодой человек не знал, держится ли он еще за бушприт, пока тот не вынырнул из воды и не начал вновь подниматься. Джаред висел на конце бушприта, ухватившись за него руками. Бушприт вновь высоко поднялся. Джаред скользнул вниз. Не двигайся бушприт вверх, Джаред упал бы в воду. Молодой человек обхватил брус поудобнее и взглянул вниз. В следующее мгновение он увидел, что море стремительно приближается. Каким-то чудом ему удалось перебросить ногу через брус, прежде чем тот коснулся воды. Когда Джаред снова вынырнул из воды, он оказался прямо над судном! Молодой человек еще дважды качнулся на бушприте вверх-вниз, после чего ему удалось благополучно вернуться на палубу.

Оценить его подвиг было некому. На полубаке не осталось ни одного матроса. Управление кораблем в шторм требовало слаженных действий всей команды. Джареда дожидался только первый помощник.

— Молодчина, матрос! — голос Трэйси заглушал шум моря. Первый помощник схватил руку Джареда и энергично потряс ее.

На баке стоял Джек Деверо и не двигаясь смотрел на то, как Патрик Трэйси и Джаред Морган обмениваются рукопожатиями.

Ураган свирепствовал два дня. Все это время Руди Шоу осыпал Бенджамина Вира оскорблениями. Под градом насмешек юноша замкнулся в себе. Он ни с кем не разговаривал, работал точно во сне и почти ничего не ел. Джеймс Мэйджи, напротив, смирился со своей участью, и Джаред начал узнавать в нем того дерзкого молодого человека, с которым он познакомился на складе Дэниэла Коула.

Рассвет третьего дня, ласковый и солнечный, порадовал моряков. Погода выдалась славная. Ветер был достаточно сильным, чтобы судно двигалось вперед, море — спокойным, а небо — ясным. После завтрака, когда матросы принялись за повседневные дела, раздался крик: «Земля!» Джаред, как опытный матрос, посмотрел в подветренную сторону и увидел на горизонте зеленую полоску земли. С той минуты, как молодой человек оказался на борту «Голубки», он видел берег впервые.

На капитанском мостике совещались Джек Деверо, Патрик Трэйси и второй помощник. Насколько понял Джаред, увидеть берег они никак не ожидали. Капитан распорядился идти левым галсом, пока он будет проверять приборы. Земля быстро приближалась. Вахтенные получили приказ следить за береговыми ориентирами, которые могли бы помочь определить местоположение корабля, в это время капитан и его первый помощник пытались выяснить, какой навигационный прибор подвел их, — хронометр или секстан. До суши было уже недалеко, когда Джек Деверо и Патрик Трэйси пришли к выводу, что во всем виноват хронометр. Капитан полагал, что перед ними берега Флориды. Он дал команду правым галсом идти в открытое море.

Внезапно раздался всплеск воды.

— Человек за бортом! Человек за бортом! — раздался тревожный голос вахтенного.

— В чем дело? — взревел капитан.

— Это Вир, сэр, — пояснил Витмор. — Он прыгнул за борт. Умышленно.

Пока «Голубка» поворачивала и ложилась на новый курс, матросы смотрели на Вира, плывущего в сторону суши. По его движениям Джаред сразу понял, что он пловец неопытный.

— Ему не доплыть, — сказал Трэйси. — Земля дальше, чем это кажется.

Корабль развернулся, и Джаред потерял Вира из виду. Однако Трэйси все еще видел его.

— Кажется, дела у него идут неважно, — сказал он. — Его тянет ко дну одежда.

Джаред до рези в глазах вглядывался в морскую гладь — и видел только волны.

— Вон там! — закричал Трэйси.

На какую-то долю секунду над поверхностью воды показалась голова Вира. Он ловил ртом воздух, отчаянно молотя руками по воде.

Вновь раздался всплеск.

— Человек за бортом!

— Еще один? — капитан разразился проклятиями.

Сбросив одежду, Джаред Морган с разбегу бросился в воду.

Сильными, ровными гребками он подплыл к тому месту, где только что находился его приятель. Никого! Должно быть, Вир пошел ко дну. Джаред нырнул. Чем глубже он погружался в воду, тем становилось темнее. Вира он не обнаружил. С корабля до него долетели какие-то крики, и он всплыл на поверхность.

Он увидел Патрика Трэйси, который что-то кричал и знаками показывал, куда плыть. Молодой человек повиновался; он плыл в указанном направлении до тех пор, пока первый помощник не приказал ему жестом остановиться. Джаред быстро нырнул. Время работало против Вира. Медлить было нельзя.

На какую-то долю секунды Джареду показалось, что он очутился в подводном лесу: тихо покачиваясь из стороны в сторону, вокруг него стояли рядами бурые водоросли. Вода была мутной от песка — он искрился там, где толщу воды пронизывали солнечные лучи. Несколько рыб, вспугнутых появлением Джареда, в страхе метнулись врассыпную. Молодой человек погружался в заросли водорослей, то и дело раздвигая их рукой. Он надеялся, что вот-вот обнаружит Вира, но того нигде не было.

Когда Джаред почувствовал, что ему не хватает воздуха, он поднялся на поверхность. Корабль покачивался на волнах примерно в сотне ярдов от него. Молодой человек сделал глубокий вдох и снова нырнул. И опять безрезультатно. Джаред вынырнул. На «Голубке» тоже не видели Вира. Джаред снова опустился под воду. И еще раз.

60
{"b":"208246","o":1}