Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Больше ничего, мэм. — Голос суперинтенданта звучал уважительно и вежливо. — Только один вопрос. Если вы снова понадобитесь нам, мы сможем найти вас в этой комнате?

— Да, я буду ждать вас здесь. Про мой сон не беспокойтесь. Я страдаю бессонницей.

Она говорила так, как будто извинялась.

— Просто подойдите к окну и постучите. Я выйду на крыльцо. Не звоните в дверь. Вы разбудите весь дом, и все потом будут ворчать на меня. Ладно, я буду сидеть тут и наблюдать за вашими действиями. Спокойной ночи.

Она вновь повернулась к Кэмпиону:

— Если миссис Тэсси будет нужен кто-то, кроме ее племянницы, приемного сына, грабителя и полиции, дайте мне знать. Я приду и посижу с ней. Хотя я не всегда такая добрая.

— Вот типаж женщины, который я не переношу, — сказал Люк, когда трое мужчин направились под дождем к крыльцу пустого дома, стоявшего в тридцати ярдах дальше по улице. — Все разговоры только о самой себе. Забудьте о ваших проблемах и думайте обо мне. С утра и до ночи.

— Она крепкий орешек, — заметил сержант Пикот, впервые заговорив за все время проводимой операции. — Такие женщины ничего не боятся и делают все, что им хочется. Насчет подозреваемого, сэр. Мы готовы к штурму дома. Могу ли я подойти к двери и поговорить с этим Хокером по-приятельски? Мы не потеряем его. Вся территория окружена.

— Извините, Джордж. Мы не будем рисковать. Таков приказ.

Люк встряхнулся, сбив капли с плаща, и сел на парапет, который тянулся вдоль портика.

— Мы подождем, когда он выйдет, и возьмем его без шума и выстрелов. Главное — застать его врасплох.

Пикот фыркнул.

— Вы подозреваете его в стрельбе на Черч Роуд? У вас уже имеются какие-то догадки, зачем он пришел в этот дом?

Люк нахмурился.

— Похоже, он чувствует себя здесь в безопасности. Если это так, то он не причинит вреда двум женщинам, которые находятся в доме.

Пикот посмотрел на окна пустого дома и отвернулся.

— Я считаю, что он готовит себе алиби, — проворчал сержант. — А какое это будет алиби, если он нанесет им вред? Но у меня плохие предчувствия, сэр. Что он там сейчас может делать?

Люк прислонился к колонне. Его лицо оставалось в тени.

— Я думаю, он избавляется от вещей, которые не хочет держать при себе. Например, от оружия. Это согласуется с его линией поведения. А дом он рассматривает как свою нору. Вероятно, здесь он проявляет лучшую сторону своего характера.

— А как насчет старой леди? Она помогает ему?

— Конечно, помогает, — с печальным вздохом ответил Люк. — Я не думаю, что она в курсе его грязных дел. Просто женщина любит его как сына. Я часто видел таких дам и точно могу сказать, что с ней происходит. Если вы надеетесь, что этот тип заплатит за свои преступления финальной агонией на виселице, то начинайте праздновать победу.

Пикот помолчал какое-то время, затем рассмеялся.

— Забавно, как люди покупают любовь друг друга.

— Вряд ли это можно рассчитать научным образом. Но в жизни это работает на все сто процентов. Ложь старых женщин никогда не бывает идеальной. Они оговариваются, и каждое произнесенное ими слово зарывает парня в яму. Наверное, он думает, что нужно избавляться не только от улик.

Пикот встревоженно повел плечами.

— Вы говорите, что он, возможно, уничтожает вещи, которые не хочет держать при себе. А как насчет старой леди? Вы думаете, он не убьет ее?

Люк устало потянулся.

— Я не знаю, — ответил он. — Вряд ли. Надеюсь, что нет. Этой ночью мы должны обойтись без убийств. Меня тревожит Уотерфильд. Я буду рад, если выяснится, что он не смог войти в дом. По словам мисс Рич, парень стоял на крыльце около пяти минут. Что он там делал?

Мистер Кэмпион покашлял.

— К моему вечному стыду, я не ожидал увидеть его, — признался он. — Побывав в госпитале, я взял приметы юноши у констебля, который видел его с девушкой этим утром. Приметы совпали с описанием Уотерфильда. Получив информацию, я направился к вам и вдруг встретил этого парня на Эдж-стрит. Я последовал за ним и увидел, что он свернул к дому номер семь. В то время я не знал, что Хокер тоже находится там. И у меня не было причин полагать, что Уотерфильд задержится здесь надолго. Будучи гражданским лицом, я не имею властных полномочий. Поэтому, зайдя в телефонную будку, я позвонил в участок на Тейлор-стрит.

— Либо он не стал звонить в дверь, либо кто-то вышел к нему и попросил удалиться. К сожалению, мисс Рич не сказала нам этого. Однако что-то заставило его перелезть через садовую стену.

— Вряд ли мы узнаем причину этого, если не задержим парня, — сказал Пикот. — И вот мой план, сэр. Позвольте мне пробраться в сад. Вполне вероятно, что я увижу что-нибудь через освещенные окна.

— Ладно, — неохотно уступил Люк. — Если найдете парня в саду, приведите его сюда. Но старайтесь действовать как можно тише. Не испугайте Хокера! Иначе вся операция пойдет коту под хвост.

— Он не увидит меня.

Пикот застегнул плащ и поднял воротник.

— В такой дождь мне пришлось бы кричать, чтобы он услышал меня.

Сержант направился к Эдж-стрит и исчез в темноте. Люк выглянул из-за угла дома. Дорога была совершенно безлюдной. Окна домов темнели проемами. Полицейские неплохо скрывались в тени. Суперинтендант вздохнул, а затем, усмехнувшись, обратился к мистеру Кэмпиону:

— Надеюсь, вы удобно устроились, капитан? Эта операция может занять всю ночь.

Худощавый мужчина пожал плечами.

— Я испытываю такой же азарт, как на любой другой охоте. Кроме того, наш подозреваемый явно относится к подвиду животных. В нем чувствуется натура рептилии. Что-то черепашье, но очень проворное и грязное. Вопреки моим обычным убеждениям, я надеюсь, что этого преступника повесят.

Люк, фыркнув, возмутился:

— Повесят? Почему мне все говорят о повешении? А на каком основании я буду обвинять его? Нам не хватает доказательств, и это тревожит меня.

Мистер Кэмпион осматривал фасады противоположных домов.

— Как-то необычно все складывается, — произнес он после довольно продолжительной паузы. — Я упустил этот аспект из виду. Фрагменты не клеятся в одну картину?

— Да, — уныло ответил Люк. — Каждая пуля, которую я выпускаю, оказывается ватным шариком. У нас имеются сотни ниточек, но мы не можем сплести из них веревку для виселицы. Парень осторожен. Как я и пророчествовал этим утром, он педантичен и аккуратен.

— И как вы намерены поступить? Арестуете его и будете допрашивать, надеясь, что он чем-то выдаст себя?

— Это все, что я могу сделать.

Суперинтендант пнул каблуком кусок отвалившейся штукатурки.

— Но в любой момент может появиться что-то новое. К примеру, повезет парням из криминалистической лаборатории. Или дамочка из клуба наткнется на какую-то подаренную безделушку, которую нам удастся отследить до места преступления. Пуля в теле адвоката, возможно, окажется выпущенной из того пистолета, который засветился в Черч Роуд. Я также надеюсь, что мы получим положительную идентификацию восковых фигур от всех пяти свидетелей. Но пока все доказательства имеют отношение к разным преступлениям. Нам предстоит связать их с одним человеком — определить его метод, понять, как он совершал свои злодеяния. И не забывайте, что на суде у этого мерзавца будет прекрасная защита.

— И кто же выступит на его стороне? Газетчики?

— Старая леди, для которой он как сын.

— О черт!

Мистер Кэмпион хотел что-то сказать, но вдруг вздрогнул и повернулся к Люку:

— Значит, он может выйти из суда без приговора? Чистым, как стеклышко?

— Только через мой труп, — мрачно ответил Люк. — У нас появилась маленькая надежда. Донн остался на Тейлор-стрит, чтобы раскрутить ее как следует. Швейцар того здания, где находятся офисы семейных адвокатов, работал в молодости наблюдателем в казино «Ле Мулин». Все игровые дома обзаводились парнями, которых специально обучали технике мгновенного запоминания лиц. Как бы ни маскировались выявленные аферисты, наблюдатели распознавали их и выгоняли из казино. Если старик хотя бы раз взглянул на доставщика товаров, он сможет указать на него при опознании. Этого хватит для обвинения, даже если мы не получим других доказательств. Но старик должен быть уверен в своих показаниях.

116
{"b":"207334","o":1}