Литмир - Электронная Библиотека

С уважением — леди Марша».

Она не знала, что еще сказать. Лгать насчет того, что на самом деле она собиралась делать вместо того, чтобы поехать с ним кататься? Разумеется, это невозможно. Но и правду она тоже не могла сказать. Тогда он решит, что у нее дурные манеры, да и у Финна могут быть неприятности.

Вот уж действительно, светские обязанности — дело непростое. Марша вздохнула. Она уже запуталась, а ведь приехала в Лондон всего несколько дней назад.

Но разве не лорд Чедвик виноват, что она упустила все, что мог дать ей Финн? Так что не стоит корить себя за то, что она — подумать только — смеет морочить мужчинам головы!

Глава 13

Дункан рассматривал собственное отражение в зеркале.

— По-твоему, Джо, я красивый?

Джо не соизволил ни ответить, ни просто взглянуть на отца. Присев на корточки, Дункан взял его за плечи и повернул к себе.

— Завтра утром, — сказал он, пытаясь заглянуть сыну в лицо, — клянусь, мы пойдем смотреть этот зуб акулы.

Джо поднял голову, его взгляд просиял.

— Правда?

— Да. Но ты должен вести себя как хороший мальчик. А теперь ступай к Руби. Сегодня она печет коржики. Надеюсь, она испекла один с буквой «Д». Интересно, для кого этот коржик?

— Для меня! — Джо унесся прочь, как заяц, и в дверях чуть не сбил с ног Дженкинса.

— Скажи «Извините меня»! — крикнул ему Дункан. Теперь это стало его второй натурой — маленькие нотации в несколько слов.

— Извините меня, — сказал Джо и проскочил у дворецкого между ног.

Дункан слышал, как он топает вниз по лестнице.

— Записка, милорд. Только что принесли. — Дженкинс подал ему сложенный листок бумаги на серебряном подносе.

— Спасибо, Дженкинс. — Развернув было записку, Дункан тут же сложил ее обратно. — Итак, я не еду кататься.

«Неожиданное дело» — вот как написала леди Марша. Интересно, что бы это могло быть?

— Зря надели такой красивый галстук, — запричитал Уоррен.

Дженкинс вопросительно вскинул брови:

— И что мне передать Руперту, милорд?

— Скажите, что коляска понадобится мне завтра на то же время. Простая отсрочка. А сейчас пусть подает карету. — Он взглянул на Уоррена. — Кстати, галстук не пропадет. Повезу Джо в Олбани смотреть зуб акулы. И мы сделаем остановку в Грин-парке и поиграем немного.

— Очень хорошо, сэр.

Когда получасом позже Дункан и Джо появились в дверях квартиры Финна, брат встретил их широкой улыбкой. Галстук свободно болтался на его шее.

— Только не говори мне, — обратился он к Джо, — что пришел не для того, чтобы навести тут чистоту. Моя экономка сегодня не явилась.

— Нет. Я приехал посмотреть зуб акулы, — серьезно ответил Джо, тараща глаза.

Финн почесал затылок.

— Ты точно не хочешь смахнуть пыль с подсвечников?

Джо кивнул.

— Совершенно точно.

— Ну что ж, хорошо, — сказал ему Финн. — Все равно, заходи. Но сначала дай мне завязать галстук.

Дункану понравилась веселая болтовня Финна. Он все еще надеялся — очень надеялся, — что они могут быть обычной семьей, где все любят друг друга.

Итак, Финн впустил их в свое жилище. Боже правый, здесь царил кавардак. На столе, возле двух пустых бокалов, валялась сережка, а рядом — перо из дамской прически, которое Джо тут же схватил и начал им размахивать.

— Финн? — сказал Дункан, выразительно посмотрев на прикрытую дверь спальни.

— Она уже ушла, — понизив голос, сообщил Финн. — Вы с ней чуть-чуть разминулись. Но дамочка, похоже, здесь кое-что забыла. В следующий раз, когда захочешь заглянуть, стоит сначала прислать мне записку.

— Да, зря я не догадался, — вздохнул Дункан. — Извини, не знал, что ты примешься за свое так скоро.

Джо подбежал к окну и, как зачарованный, стал наблюдать за уличной суетой внизу.

— Мужчина возвращается домой после долгой отлучки, а ты удивляешься, что он… — Финн замолчал. — Тебе стоит выходить из дому почаще, братец.

Дункан решил пропустить этот укол.

— Куда ты собираешься сейчас?

Лицо Финна сделалось непроницаемым.

— К Эстли. С друзьями.

— С кем? — Поездка к Эстли значилась в числе вполне невинных развлечений.

Финн пожал плечами.

— Дункан, неужели тебе нужно лезть во все мои дела? Разве это справедливо?

— Полагаю, нет. — Дункан внимательно смотрел на брата. Что-то здесь было явно не то. — Хорошо, держи в тайне своих друзей. Очевидно, они из тех, кого я бы не одобрил. Помни только: «скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты».

Подойдя к зеркалу, Финн завязал наконец галстук.

— Уверяю тебя, это очень достойные люди. Настолько, что я даже побрился и добыл билеты в первый ряд в последнюю минуту. Лучшие места. — Он повернулся к Джо: — Видишь вон ту шкатулку? На полке?

— Да, — сказал Джо.

— В ней зуб. Можешь его достать.

Джо бросился к шкатулке и схватил ее. Потом, усевшись на пол, поднял крышку. Дункан смотрел, как он перебирает разные вещицы. И вот — в поднятой руке Джо красовался большущий черный треугольник.

— Смотри! — закричал он.

Даже на Дункана зуб произвел впечатление.

— Я его выиграл, этот зуб акулы, — сообщил Финн.

— Правда? — спросил Джо, совершенно очарованный зубом. Он провел пальцем вдоль его шероховатой поверхности. — А как ты его выиграл?

— Я дрался из-за него с одним парнем. — Финн явно гордился своим подвигом.

Джо наконец поднял голову.

— Это был плохой человек?

Финн рассмеялся.

— Очень плохой.

— Вероятно, эту историю Джо лучше не слышать, — вмешался Дункан.

— Ах, папа, позволь мне ее послушать! — начал упрашивать Джо.

— Да не беспокойся ты, — сказал Финн брату. — История очень забавная.

В этом Дункан не сомневался. Может быть, изначально в этой истории и не было ничего смешного, но в изложении Финна она станет такой, что заслушаешься.

Финн присел на корточки рядом с Джо.

— Этот человек нашел зуб акулы на моей земле в Виргинии. Это был один из моих арендаторов. Копал себе огород и выкопал зуб. Ему нравилось показывать его всем желающим, хвастать им. Поэтому, когда он показал его мне, я сказал, что зуб мой. Ведь его нашли в моей земле.

Джо слушал внимательно, чуть раскрыв рот. Так он делал всегда, если слушал увлекательную историю.

— Фермеру это не понравилось, — продолжал Финн. — Он попытался уговорить меня взять взамен что-нибудь другое, например, его жена могла бы напечь мне хлеба. Но я сказал — нет. Что бы ты выбрал? Жалкий каравай хлеба или зуб акулы?

Некоторое время Джо задумчиво смотрел на Финна.

— Конечно, зуб акулы. Этот человек заплакал, когда ты забрал зуб?

— Нет, — засмеялся Финн. — Но готов поспорить, что ему очень хотелось заплакать.

— Мне жалко этого человека. — Джо положил зуб в шкатулку и решительно захлопнул крышку.

— Почему? — спросил Финн. — Он же взял мой зуб акулы.

Джо был озадачен.

— Ты не выиграл его в бою. И этот человек совсем не был плохим. — Он отдал шкатулку Финну.

Насупившись, Финн поставил шкатулку на место.

— Тогда, если хочешь портить мне все удовольствие, не проси, чтобы я показывал тебе что-то из моих вещей.

Джо уставился на него с изумлением.

Отлично. Теперь Дункану придется объяснять, что некоторые взрослые ведут себя как дети. Он протянул Джо руку.

— Думаю, нам пора.

Джо торопливо схватил его ладонь.

— Ты знаешь, где выход, — громко сказал Финн, не скрывая раздражения.

Они пошли к двери. Финн даже не потрудился их проводить — снова рассматривал в зеркале, хорошо ли завязан галстук.

— Желаю повеселиться у Эстли, — сказал Дункан, а потом взглянул на мальчика.

— Спасибо, Финн, — прошептал Джо, — что показал мне зуб акулы.

— Да. Рад, что вы уходите, — сообщил Финн, оглянувшись через плечо. — И мне пора, ребята. Меня ждет чудесный день в обществе двух леди.

Дункан вздрогнул.

— Будь осторожен, — предостерег он брата.

32
{"b":"204055","o":1}