Литмир - Электронная Библиотека

Финн усмехнулся.

— Ты снова все не так понял. Это две респектабельные молодые леди, с ними будет горничная. Думаешь, ради кого-то другого я стал бы возиться с галстуком?

— Тогда почему не скажешь, кто это?

Финн вразвалку подошел к двери, и на лице его была самодовольная ухмылка.

С чего бы это?

— Потому что теперь я большой мальчик, — сказал он. — Так что прочь тревоги. Идите развлекайтесь в парке. — И захлопнул дверь перед самым их носом.

Дункан чувствовал, что сын все еще смущен, явно сбит с толку. Он и сам был не в лучшем состоянии и решил, что они отправятся в Грин-парк пешком, а карета пусть следует за ними.

— Все хорошо? — спросил Дункан.

Джо пожал плечами.

— Мне сегодня Финн не понравился. И его дом тоже не нравится. Там грязно. И странно пахнет.

Несомненно, мальчик, как и сам Дункан, учуял пары шотландского виски да еще запах дешевых женских духов.

— Что ж, тебе не обязательно туда ходить, если не хочется — сказал Дункан.

— Хорошо. Мне очень понравился зуб акулы. Но мне было грустно, когда я на него смотрел, потому что я думал про того человека.

— Что ж, тогда вспомни того человека в следующий раз, когда не захочешь делиться своими игрушками.

Впрочем, какие у Джо друзья в Лондоне! Только племянник Руперта, который иногда приходил на конюшню. В загородном доме Джо мог играть только с детьми слуг.

Они пересекли площадь Пиккадилли, что само по себе было маленьким приключением. Очутившись на другой стороне площади, Джо, кажется, воспрянул духом.

— Мне всегда здесь нравится, — сказал он, завидев Грин-парк. И бегом побежал к входу.

Они редко приходили сюда после полудня. Дункан шагал за сыном и с радостью наблюдал, как тот носится от одного дерева к другому, задирая голову вверх — не сидит ли на стволе белка?

— Чедвик! — окликнул кто-то сзади, и он обернулся.

Этого человека он знал по клубу «Уайтс». Несколько минут пролетели в пустой болтовне, после чего знакомый откланялся. За это время Джо успел убежать довольно далеко и встретил другого мальчика, с которым решил поиграть. Дункан ускорил шаг, но было поздно. Он увидел, как незнакомый мальчик ударил Джо по голове.

Джо стукнул его в ответ.

— Эй! — крикнул Дункан.

А потом увидел джентльмена, который, как и он сам, бежал к мальчикам. За ним торопливо шла дама.

Дункан ускорил темп и поспел как раз тогда, когда мужчина уже успел разнять драчунов. Джо дрожал. Другой мальчик плакал.

— Что случилось? — спросил Дункан у Джо.

— Он играл неправильно. Я пытался ему объяснить, как надо играть, — ответил Джо.

— Я могу играть, как хочу! — закричал другой мальчик.

Подошла дама.

— Что случилось? — спросила она у другого мальчишки.

— Он, — мальчик указал на Джо, — сказал, что мне нельзя быть Черным Рыцарем. Сказал, что я должен быть Красным Рыцарем, потому что я просто коротышка, а Черный Рыцарь должен быть высоким. Мама, я правда коротышка?

— Нет, дорогой, — ответила она, сердито глядя на Джо.

— Ты не должен был так говорить, Джо, — сказал Дункан. — Это невежливо.

— Но Черный Рыцарь самый высокий, — топнул ногой Джо.

— Неправда, — сказал незнакомый мальчик.

— Я выше тебя, — заявил Джо, — поэтому мне и следует быть Черным Рыцарем.

Дункану стало неловко.

— Джо, этот мальчик может представить себя любым рыцарем, как захочет, — твердо сказал он. — А ты был неправ, когда сказал, что ему нельзя быть Черным Рыцарем.

— Ты всегда говоришь мне, как правильно играть, — сказал Джо, и его глаза наполнились слезами.

Дункан был потрясен.

— Что?

Джо пинал ногой траву.

— Иногда мне хочется поплавать на лодке по озеру в Гайд-парке, а ты говоришь — нельзя. И потом, мне всегда приходится играть в дальнем углу парка, где нет других детей. Ты всегда говоришь мне, как играть, папа!

Двое взрослых с недоверием посмотрели на них с Джо.

Выпрямившись, Дункан положил руку на плечо Джо.

— Простите, Джо был слишком груб.

— Это точно, — сказал отец мальчика.

Дама всмотрелась в его лицо:

— Вы лорд Чедвик?

— Да, — ответил он.

Ее глаза расширились. Она взглянула на Дункана, потом перевела взгляд на Джо.

— Идем, Куинси, — сказала она надменным тоном. Мальчик, Куинси, побежал за ней. Она сказала мужу: — Это же тот самый лорд Чедвик!

Ее супруг смотрел озадаченно, и тогда она кивком указала на Джо; свет явно забрезжил в голове ее супруга.

— О-о, — протянул он, нахмурил брови и взял Куинси за другую руку.

— Все в порядке, дорогой? — спросила мать сына, когда они потащили его за собой. — Надеюсь, что так, милый.

Как будто Дункан с Джо были прокаженными!

Джо смотрел им вслед, открыв рот.

— Папа, я хочу, чтобы у меня был друг, и я мог играть с ним каждый день. И чтобы была мама! Не этот мальчик и не эта тетя. Но все равно — друг и мама.

В сердце Дункана словно воткнули кинжал.

— У тети Хелен и дяди Ричарда скоро будет малыш, — напомнил он Джо.

Мальчик покачал головой.

— Малыш — это может быть весело. Но это не то же самое, что иметь друга, которому столько же лет, что и мне! А если будет девочка?

— Хороший вопрос, — согласился Дункан. — Но пока мы не узнали наверняка, мы можем попросить Руперта почаще приводить к нам племянника, хорошо?

— Ладно.

Они пошли назад к карете. Забираясь в карету, Дункан увидел, что мимо проезжает экипаж — простой, но сделанный с большим мастерством, с гербом на дверце. Экипаж герцога Бошана!

Он наблюдал, как герцог едет по Пиккадилли. Но не мог же он броситься за ним вдогонку! Так было бы неправильно. Следует написать герцогу учтивое письмо, испрашивая аудиенцию. Кроме того, с ним сейчас был Джо, который как раз в эту минуту сунул в рот большой палец, чего за ним не водилось вот уже около года.

И это помогло Дункану принять решение.

— Зачем сосать палец, — сказал он ему, — когда тебя ждет настоящее приключение!

Джо незамедлительно вытащил злосчастный палец изо рта.

— Я люблю приключения! — закричал он.

Итак, Руперт пустил карету вслед за герцогским экипажем. Дорога привела их в Кенсингтон, в великолепное имение, где Дункан побывал однажды в детстве. Они остановились снаружи у ворот и наблюдали, как экипаж герцога въезжает в ворота.

— Я вижу башенку, — сказал Джо. — Над теми кустами. Наверное, в карете сам король.

— Почти, — согласился Дункан. — Это дом герцога.

— Герцога? А можно нам туда заехать и познакомиться с ним?

— Пока не знаю, — сказал Дункан. — Дай мне подумать.

Леди Марше следовало сейчас быть с ним.

Но, может быть, сначала следует возобновить давнее, поверхностное знакомство с герцогом? И уж потом попросить дозволения привезти Маршу? Этот план показался ему логичным.

— Мы попытаемся попасть в дом, — сказал он Джо.

— Нам помогут мечи?

— Нет, наши хорошие манеры.

Привратнику в воротах имения он сказал, что его покойный отец был давним знакомым герцога и что в далеком детстве он уже посещал герцогский дом в компании брата и отца.

— У меня тоже есть маленький мальчик, — добавил он, — и мне бы очень хотелось представить этого мальчика его светлости.

Если герцог укажет ему на дверь из-за того, что он посмел привезти к нему незаконнорожденного сына, то так тому и быть. Дункан действовал по наитию — что-то подсказывало ему, что герцог подобного не сделает. Оставалось лишь надеяться, что так оно и будет.

Десятью минутами позже привратник велел Руперту следовать к дому по мощенной гравием подъездной аллее. У парадных дверей лорда Чедвика с сыном ожидал дворецкий.

— Герцог не может вас принять, но секретарь готов повидаться с вами, — сообщил дворецкий. — Он говорит, что его светлость не любит неожиданных визитов.

В тот самый момент, когда они были у ворот имения, Дункана вдруг осенило. Он понял с пугающей ясностью, что именно скрывал от него Финн. Вот вам и нежелание брата сообщить имена двух респектабельных молодых леди, которые должны были составить ему компанию. Вот вам и купленные в последний момент билеты в первый ряд, стоившие Финну таких трудов. Отсюда и очевидное волнение перед встречей.

33
{"b":"204055","o":1}