Закрыв глаза, Маклеод погрузился в мысли о Шарлотте, ее прекрасных черных глазах, мягком прикосновении пальцев к лицу. Даже сон не принес ему утешения — его одолевали невеселые размышления о допущенном промахе. Уже засыпая, Энцо виновато подумал, что, наткнувшись на фотографию Гейяра в детской комнате Шарлотты, должен был вести себя иначе.
IV
Горячее солнце щедро заливало матрац, припекая Маклеода через одежду. Энцо зашевелился, и первым, что он увидел, открыв глаза, была большая круглая «тарелка» металлодетектора. Маклеод тут же проснулся окончательно, встревоженный и растерянный со сна.
— Доброе утро, папа.
Он повернул голову — Софи с улыбкой смотрела с него с пассажирского сиденья.
— Где мы?
— В Меце. Приехали еще ночью, но ты так сладко спал, что мы пожалели тебя будить. Да и что бы ты стал искать в темноте? Решили несколько часов покемарить за компанию.
Дверца водителя открылась, и в фургон сунулась голова Бертрана.
— Ну что, он проснулся?
— Вполне, — ответил Энцо.
Бертран широко улыбнулся:
— Доброе утро, мсье Маклеод.
Энцо огляделся:
— А где Николь?
Софи не удержалась от улыбки:
— Все еще на седьмом небе оттого, что провела с тобой ночь. Жаль, не видел вас ее папаша!
Энцо посмотрел на нее тяжелым взглядом. Бертран поспешил ответить:
— Николь пошла погулять по стадиону.
Распахнув створки задней дверцы, Энцо кое-как выбрался под утреннее солнце, подслеповато щурясь и разминая затекшее тело. Накинув пиджак, он осмотрелся. Фургон стоял у небольшой речушки, огибавшей стадион. С некоторым разочарованием Маклеод убедился, что это не улица Девятнадцатого марта 1962 года; она называлась более прозаично — Стадионная. Вдоль реки зеленели деревья, параллельно им стояла цепочка частных домов с террасами, среди которых особняком выделялся спортивный магазин. Обернувшись, Энцо увидел большое футбольное поле, протянувшееся до самого шоссе. Стадион Симфорьен принадлежал футбольному клубу «Мец» с 1987 года. На северной трибуне красовалась эмблема клуба — рыцарский щит с двойным лотарингским крестом на одной половине и саламандрой на другой.
Из-за восточной трибуны показалась Николь. Подойдя поближе, она удивленно спросила:
— Для чего мы сюда приехали, мсье Маклеод?
Энцо вздохнул. Факты легче объяснять, чем предчувствия.
— В тысяча девятьсот девяносто шестом году «Мец» выиграл Кубок УЕФА. В ящике из Отвилье был призовой футбольный кубок, эмблема «Меца» — саламандра…
— А у вас есть фотографии?
— Да.
— Ой, тогда давайте посмотрим, — сказала Софи. Все подошли к открытым задним дверцам и наблюдали, как Энцо доставал распечатки из своей торбы и раскладывал их на полу фургона.
Бертран вытянул шею.
— Это и есть кубок? — ткнул он пальцем в снимок.
— Да.
— Тогда это не Кубок УЕФА. Даже не старого образца. У Кубка УЕФА уникальный дизайн, его ни с чем не спутаешь.
— Тогда что это? — спросила Николь.
Бертран взял фотографию:
— Это Кубок Франции.
— Какая разница? — спросила Софи.
— А такая, что в девяносто шестом году Кубок Франции завоевал «Осер», а не «Мец».
ГЛАВА 20
I
Средневековый город Осер стоит на холме на берегу реки Йонны, в ста семидесяти километрах к юго-востоку от Парижа, в самом сердце Бургундии. Было уже за полдень, когда запыленный белый фургон въехал в Осер. На западе собирались зловещие темные тучи, неподвижный влажный жаркий воздух обещал летний ливень. Когда они перешли мост Поля Берта, небо потемнело; дневные сумерки словно набросили тончайшую вуаль на башни и контрфорсы собора Святого Этьена, доминировавшего над городским ландшафтом западного берега и четко выделявшегося на горизонте. Длинная цепочка прогулочных катеров протянулась вдоль набережной, плавно покачиваясь на волнах, словно плывя по медленной зыби грифельно-серой реки.
Футбольный стадион Аббе Дешамп, окруженный кортами, игровыми площадками и беговыми дорожками, протянулся вдоль берега Йонны в южной части города. Свернув с шоссе, Бертран въехал на парковку перед главной трибуной. Выбравшись из фургона, Маклеод с хрустом потянулся и принялся разминать ноги, затекшие за трехчасовую поездку.
У забора на другом краю стадиона будущие спортивные звезды играли в футбол, с громкими воплями азартно преследуя мяч, притягивавший их, как магнит металлические опилки. Оставив Софи, Бертрана и Николь в фургоне, Энцо прошелся по стадиону мимо магазина, билетных касс и административного корпуса. У него возникло тягостное, неприятное ощущение дежавю: футбольные стадионы были чертовски похожи. Мец оказался пустышкой, Осер на поверку мог точно так же обернуться напрасной тратой времени. Маклеод понятия не имел, что надеется здесь найти.
За трибуной Леклерк, выходившей на реку, по бетонным ступеням гонялись друг за другом подростки; их пронзительные вопли и смех эхом отдавались от рядов серых пластиковых кресел. В полумраке под нависающими верхними ярусами он увидел двух юных любовников, страстно обжимавшихся в дальнем углу, не обращая внимания на детей, играющих прямо над их головами; бушующие в молодых организмах гормоны толкали их на воплощение своих желаний посреди битых бутылок и мятых пивных банок. На реке, видневшейся за деревьями внизу, две гребные шлюпки разрезали рябую воду; лопасти весел поднимались и опускались в унисон, вздымая освежающие брызги в душный воздух.
Стоя на краю футбольного поля, окруженного забором и глубокой канавой, Маклеод понял, что здесь искать нечего. Подстриженная трава, рекламные щиты, ряды пустых сидений на трибунах.
Когда он вернулся к фургону, Николь некоторое время выжидательно смотрела на него:
— Ну что?
Маклеод покачал головой:
— Только время теряю. Ваше в том числе. Поехали назад в Кагор.
— Неблизко, — сказал Бертран.
Энцо взглянул на него. Молодой человек еле держался на ногах от усталости. Он вел фургон целую ночь до Меца, затем все утро до Осера. До Кагора ехать шесть или семь часов.
— А давайте переночуем, — предложил Энцо. — Гостиницу я оплачу. В Кагор поедем утром.
В конце концов, спешить было некуда.
Отель «Аквариус» располагался на улице Гамбетта в новой части города, к востоку от реки. Окна тесных, как шкафы, номеров выходили на хаос красных черепичных крыш и задних двориков с чахлой растительностью. Николь с Софи и Бертраном отправились гулять по старому городу, а Энцо лежал на кровати, разглядывая трещины на потолке, и в который раз обдумывал подсказки, приведшие его в Осер. Слишком многое не сходилось. Свисток рефери с нацарапанными цифрами «19/3», так ни к чему и не подошедший. Саламандра, из-за которой он зря прокатился в Мец. А ведь Маклеод не сомневался, что найдет все ответы в одноименном футбольном клубе! Уверенность, в два счета разрушенная словами Бертрана о Кубке Франции и Осере. Может, он неправильно истолковал подсказки? Что, если здесь вообще нет никакой связи с футболом? Когда в плотине убежденности появляются трещины, сквозь них просачивается сомнение.
Гнетущая тишина в комнате начинала действовать на нервы. Маклеод гадал, что ждет его в Кагоре. Не опасно ли ему там появляться? Черт побери Раффина с его семью самыми знаменитыми нераскрытыми убийствами! Одно дело — рассказать за ужином щекочущую нервы историю, выдвинуть пару смелых предположений и принять пари, и совсем иное — столкнуться с реальностью. Настоящей жизнью. Настоящей смертью. Убийством. Личной трагедией. При мысли о Шарлотте и случившемся между ними на память пришла старая китайская пословица — «Нелегко склеить разбитое зеркало».
Взяв пульт, он включил телевизор. Комнату наполнили звуки мелодраматической увертюры какой-то американской мыльной оперы, однако все лучше, чем тишина, созвучная с бесплодным сожалением. Маклеод закрыл глаза и позволил звукам скользить мимо ушей, не отвлекая внимания.