Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мисс Крофорд встала. Она отошла от Люси, а потом вернулась. Она шевелила пальцами, будто что-то подсчитывала, а потом отерла ладони о юбку.

— Вы уже так много видели, а еще ничему не учились. — Она снова села. — Неужели вы правда никогда не обучались этому?

— Я прочла книгу мистера Фрэнсиса Барретта «Mar», — ответила Люси, имея в виду популярное издание, опубликованное лет десять назад.

После инцидента с миссис Квинс Люси заказала экземпляр книги в Лондоне, потратив больше, чем могла себе позволить. В минуту слабости ей показалось, что если она постигнет искусство магии, то вновь обретет друга. Глупость с ее стороны.

Мисс Крофорд оживилась:

— Прочитали ее? Всю?

— Почти. — Люси почувствовала, что у нее вспыхнули щеки.

Мисс Крофорд не обратила внимания на ее смущение. Она вдруг стала деловой:

— Вы пытались изготовить амулет или кого-нибудь околдовать?

Люси покачала головой:

— Все это казалось такой глупостью. Как детские игры.

Мисс Крофорд кивнула:

— Так и есть. Книга Барретта предназначена для широкой аудитории. Он выдумал свои заклятия или взял их из дешевых книг для неосведомленных. В таких книгах слишком много внимания уделяется приворотам. Вы никогда не должны ими заниматься.

— Я думала, колдуньи именно этим и занимаются, — сказала Люси, — делают так, чтобы кто-нибудь в кого-нибудь влюбился.

— Эти чары для дилетантов. Для человека с талантом отвратительно заставлять кого-либо верить, что он чувствует то, чего на самом деле не чувствует, побуждать его брать на себя обязательства, которые будут действовать, даже когда магическая сила ослабнет. Вы не представляете, сколько несчастных браков было заключено, сколько надежд рухнуло, сколько жизней погублено в результате использования любовной магии.

Люси кивнула, с таким же успехом она могла обещать не подлетать близко к солнцу на своих восковых крыльях.

— Если у Барретта и есть что-то ценное, — продолжала мисс Крофорд, — то это то, что он заимствовал у других авторов, в особенности у Агриппы. Боюсь, этих мест вы не читали.

— Зато я читала об Агриппе. Отец посоветовал мне изучить его жизнь. Мне это показалось скучным, но отец считал его важной фигурой.

Лицо мисс Крофорд было спокойным.

— Ваш отец был прав. Но одной биографии мало. Вы должны познакомиться с философией Агриппы и понять ее, а также с трудами других авторов, еще более непостижимых. Понимаю, что вы об этом думаете. Никто не хочет корпеть дни и ночи над пыльными томами, в особенности если они не обещают ничего, кроме как поставить в тупик, сбить с толку и обескуражить читателя, но высоких целей не достичь без жертв. И поверьте, прежде чем я попрошу вас прочесть эти занудные труды, вы увидите нечто, что заставит вас с жадностью наброситься на самые сложные для понимания книги на свете, если они будут развивать ваш талант. Я хочу вам кое-что дать.

Мисс Крофорд заглянула в корзину для пикника, достала крошечный томик и вложила его в руку Люси. Книга не больше ладони, но увесистая. От нее исходил аромат старой кожи и табака. Это напомнило Люси об отце. Ей было легко с мисс Крофорд. На душе стало теплее — у нее появился защитник, каким был для нее отец, который тоже любил советовать ей книги для чтения. От одной мысли об этом Люси почувствовала себя в безопасности, впервые за многие годы. Ей показалось, что она обрела дом.

— Вы в порядке? — спросила мисс Крофорд. — Вы так побледнели.

— Все хорошо, — ответила Люси. Ее глаза стали влажными. — Просто я вдруг почувствовала, пусть это может показаться странным, но на секунду я почувствовала, что живу своей жизнью.

— Я вас понимаю лучше, чем вам кажется. — Мэри взяла руку Люси и сжала ее.

Они сидели так, не двигаясь, какое-то время, пока Мэри не отпустила ее руку и не предложила посмотреть книгу.

Люси увидела, что первые пятьдесят или шестьдесят страниц содержат основные положения теории магии, потом шли страницы с разными таблицами. Какие-то шахматные доски, заполненные буквами, иногда английскими, иногда греческими, иногда еврейскими. Некоторые содержали круги, в которых тоже были буквы.

— Вы, наверное, узнаете это, раз читали книгу Барретта, — сказала мисс Крофорд. — Это заклятия и амулеты, собранные из разных книг по магии. Многие заклятия в этих книгах ненастоящие, умышленно ненастоящие, чтобы ввести в заблуждение дилетантов. Любая подобная книга на три четверти содержит чепуху. В книге, которую вы держите, — лучшей, которую я смогла достать, — около трехсот заклятий, и из них, возможно, только сорок настоящие. Прежде чем вы приступите к чтению, сложному для понимания, почему бы вам не попробовать определить, какие из заклятий настоящие, и не испытать некоторые из них на себе?

Люси пролистала книгу. Как тогда, когда она изучала заклятия в «Mare», она чувствовала себя немного глупо, но в то же время не могла не откликнуться на серьезный тон мисс Крофорд. Люси держала книгу, словно та была сделана из хрупкого редкого фарфора. В книге описывалось, на что именно были направлены заклятия, которые в большинстве своем предусматривали управление другими людьми. «Сделать другого человека верным тебе». «Отдалить другого от тебя». «Зажечь чувство любви в другом человеке». Для многих требовалось только изготовить заклятие и спрятать его в одежде или личных вещах человека, которым собирались управлять. Для других необходимы были небольшие ритуалы или совершение некоторых действий над объектом.

— Как я узнаю, какие из заклятий настоящие?

— Вы должны определить это сами, — ответила мисс Крофорд.

— Я должна это сделать сейчас? — спросила Люси, ощущая неловкость и смятение.

Мисс Крофорд засмеялась. Ее глаза потемнели и снова посветлели — так луна появляется из-за облака и исчезает снова.

— Конечно же нет. Я не хочу, мисс Деррик, чтобы вы устраивали для меня представление. Книга — это мой вам подарок. Не возражайте. Она не такая уж редкая.

Люси не знала, что сказать, и только прижала книгу к груди. Ей хотелось купаться в этом новом ощущении, что она особенная, что от нее многое зависит и что от нее многого ждут. Сегодня она узнала, что их с Мартой обманом лишили наследства, что у них украли свободу, но эти ужасные новости каким-то образом смягчили обещания мисс Крофорд. Сама идея магии казалась Люси глупой, но она не могла не принимать во внимание того, что видела. Это действительно было глупо, но в то же время Люси знала, что это было правдой. И вдруг все это открылось ей. Когда у нее есть такой друг, как мисс Крофорд, которая ей помогает, скоро все будет по-другому.

13

Перемены начались не сразу. Люси никак не могла найти удобное время, чтобы достать книгу из потайного места и углубиться в ее изучение, а возможно, она просто не хотела его находить. Ей было достаточно представить бледное прекрасное лицо мисс Крофорд, как ее переполняло чувство полного счастья. По временам она гнала этот образ прочь, запрещая себе верить в то, что ее жизнь может измениться.

В конце концов ею стало двигать чувство ответственности перед мисс Крофорд. Случись, что она нанесет ей визит и спросит, как идут дела, Люси хотелось бы сказать, что она преуспела, или, по крайней мере, честно и с достоинством признаться, что у нее ничего не вышло. Когда она все же ознакомилась с заклятиями, то совершенно растерялась. Все они казались одинаково правдоподобными. В основном они составлялись из квадратов, разбитых на меньшие по размеру квадраты, в которые были вписаны буквы — латинские, греческие или еврейские, а иногда какие-то загадочные рунические символы. Часто текст располагался вне квадрата, иногда в кругах, окружающих квадрат. В одних случаях человеку, на которого было направлено действие заклятия, следовало просто носить его на шее или на теле. В других случаях требовались более сложные процедуры — сочетание с определенными растениями, действиями или другими предметами. Люси копировала их, просто чтобы убедиться, что способна воссоздать заклятие целиком, и всегда уничтожала результаты своего труда.

23
{"b":"188632","o":1}