Литмир - Электронная Библиотека
A
A

76

Эко лезет в рюкзачок. Достает три знакомого вида рубашки.

Нет, это не рубашки. Они толстые, как спасательные жилеты. Но при этом скроенные по фигуре, как костюмы для подводного плавания. И еще мерцают, как будто сделаны из фосфоресцирующей материи.

— Надевай, — приказывает Эко. — Думаю, подгонять тебя нет нужды.

Антигравитационные костюмы — как те, в которых мы с ней летали на побережье! Натягиваю свою рубаху за долю секунды.

Наклоняюсь и помогаю Джиско втиснуться в его костюм. Когда я выпрямляюсь, за спиной раздается голос:

— К сожалению, все рейсы с этого острова только что отменены.

Даркон. Всего-то футах в десяти. Потный. В крови. На щеке глубокая ссадина. Но держится прямо и уверенно.

В правой руке у него та самая лазерная пушка. Он целится в меня.

— Надо было воспользоваться случаем и убить тебя еще на траулере. Ничего, я исправлю свою ошибку — здесь и сейчас.

Вижу все как в замедленной съемке. Указательный палец Даркона нажимает на курок. Из дула вырывается смертоносный луч. Спасения нет. Он меня испепелит. Увернуться я не успею. Все кончено.

Между мной и Дарконом что-то возникает. Перехватывает мою пулю, луч или как его там. Крик.

Эко! Она спасла мне жизнь! Но какой ценой?

Утробный рык. Джиско запускает зубы глубоко в правое запястье Даркона.

Пушка летит за край скалы, прямо в жерло вулкана.

Падаю на колени рядом с Эко. Она смотрит на меня. Морщится, но выдавливает слабенькую улыбку. Вид у нее не блестящий. Она умирает, это точно.

— Лучше бы меня сожрала акула, — произносит она.

Даркон отшвыривает Джиско.

Его попугай и Джиско сцепляются. Мелькают перья и лапы.

Даркон делает шаг ко мне.

— Для таких, как ты, мне и ружье не нужно. Голыми руками справлюсь.

Поднимаюсь, чтобы встать с ним лицом к лицу. Этот человек только что смертельно ранил самую красивую и интересную женщину в моей жизни. Женщину, которая ради меня пожертвовала собой. Очень серьезный стимул к действию. Я мгновенно забываю все, что знаю о боевом мастерстве Даркона. И о вулкане, который вот-вот начнет вовсю извергаться. Мне попросту не терпится как следует набить Даркону морду.

Он успевает первым. Ну и скорость у него. Сокрушительный хук правой. Успеваю заблокировать его левой, но меня все равно швыряет наземь.

Оглушает. Мир идет колесом. Все так и вертится.

Нет, дело не в том, что у меня голова закружилась. Это остров собирается сделать сальто! Земля трясется. Из кратера вырывается лава. Поднимаюсь на колени.

И Даркон снова бросается на меня. Прыгает — словно летит. Сразу вспоминаю Эко в одеянии ниндзя — как она планировала на меня в сарае.

Даркон приземляется на правую ногу, а левой ударяет меня в подбородок. В жизни не видел такого быстрого и точного удара. Кажется, свернул мне челюсть. Лечу навзничь.

И вот Даркон собирается меня прикончить. Снова прыгает — словно летит. Следующий удар завершит эту игру в одни ворота.

Надо его упредить. Но у него такая реакция. Такое мастерство. Все равно успеет раньше. Отразит все мои выпады.

Эко в сарае. Как мне удалось наконец ее одолеть. Я перехватил ее, когда она была в воздухе — прыгала на меня.

Даркон уже летит ко мне, нацелясь на выступ скалы рядом со мной. Приземлится, оттолкнется — и сразу перейдет в последнее наступление.

И пожалуйста. Перекатываюсь и делаю один простой, но совершенно неожиданный ход.

Ногой откалываю выступ.

Даркон еще в воздухе — заходит на посадку. Видит, что я делаю. Издает гортанный вопль. В глазах ужас…

Посадочной площадки нет. Куда там коснуться земли грациозно, словно газель. Он будто вертолет, сорвавшийся с края ледника. Ноги раскинуты под немыслимым углом, ищут опору…

Он съезжает к самому краю каменистой пропасти. Умудряется притормозить. Ничего себе — у него на ногах пальцы такие же гибкие и сильные, как на руках! Впиваются в камень! Даркон останавливается и начинает поворачиваться…

Я тут как тут — захожу с его слепой левой стороны. Меня он не видит, но чувствует и начинает замахиваться.

Поздно. Мне достаточно лишь слегка подтолкнуть его прямо в грудь правой рукой с зажатым в ней Пламенником.

Коснувшись Даркона, серебристая сфера ярко вспыхивает.

Даркон смотрит на меня, будто не веря. Взмахивает руками. Соскальзывает с края.

Падает. Трусливый предсмертный визг. ВАААААААААА!

Надо бежать смотреть, как там Эко и Джиско, но вместо этого я стою и провожаю Даркона взглядом, пока он не исчезает в бурлящем огненном озере.

Прощай, братишка. Ты сам напросился.

За спиной раздается громкий попугайский вопль. Вздрагиваю и оборачиваюсь. Джиско откусил Аполлону голову. Безголовая птица бегает кругами, потом падает с утеса и, хлопая крыльями, следует за своим хозяином в расплавленную бездну.

Мы с Джиско бежим к Эко.

77

— Оставьте меня здесь… — шепчет Эко.

— Еще чего, — говорю. — Пора улетать с этой скалы, пока она не испарилась.

— Не могу… посмотри… костюм…

Смотрю. Луч дарконовой пушки располосовал ее антигравитационный костюм. В клочья. Два человека. Один пес. Только два летательных костюма на ходу.

— Летите, — настаивает Эко. — Спасайтесь.

Обнимаю ее.

— Нет, Джек. Я тяжелая. С грузом тебе не взлететь. Оставь меня.

— Я, знаешь ли, маяк надежды, — говорю, — и обладаю способностями, о которых ты и не мечтала. Молчи лучше.

Он прав. Ничего не говори, поддерживает меня Джиско.

— Но нам же так не взлететь… — возражает Эко.

— Мы уже взлетели, — замечаю я.

И точно. Мы в пятнадцати футах над вулканическим утесом и парим над Атлантикой, держа курс в открытый океан.

Как раз вовремя. Из глубин вулканической утробы раздается глухое урчание. Оно становится все громче и громче. Из жерла вырываются фейерверки красно-оранжевых испарений и пылающего газа.

Летим быстрее, говорит Джиско. А то нас зажарит.

Урчание становится еще громче, оно вздымается, нарастает, и наконец становится ясно, что вулкан вот-вот начнет извергаться.

Все, кто может сбежать с острова, спешат воспользоваться случаем. С деревьев взлетают птицы, они кричат, описывают круг над островом и летят в сторону океана. Из пещер вылетают летучие мыши. Собаки, козы и даже свиньи бегут в воду и плывут прочь от берега, а крысы бросаются в море с утесов.

Вижу, что траулеры пытаются выйти в море. Но корабли стояли на ремонте, они пришвартованы в доках, и матросы в отчаянии прыгают за борт.

Быстрее сейчас не могу, говорю я Джиско, прижимая Эко к себе. Давай вперед. Мы догоним.

— Спасайтесь, — умоляет Эко. — Брось меня в океан, Джек. Я все равно сейчас умру.

Перехватываю ее покрепче.

— Сиди тихо.

Я остаюсь с вами, провозглашает Джиско. У нас уйма времени, десять раз успеем улететь. Согласно моим несравненным познаниям о вулканической спелеологии, эта крошка начнет извергаться через добрых полчаса.

Не успели эти пророческие слова сорваться с телепатических уст, как вулкан спешит навстречу закатному солнцу. В жизни ничего подобного не видел. Надеюсь, и не увижу. Но зрелище потрясающее. Алые пальцы расплавленного камня тянутся из бездны, пронзают белые облака, словно хотят разодрать небеса.

Всегда думал, будто извержение вулкана — это что-то мгновенное, вроде взрыва бомбы. Но эта пороховая бочка все взрывается и взрывается.

Камнедробительная цепная реакция горного хребта, который решил расколоть сам себя изнутри.

Скрипучее шипение ручьев расплавленной лавы, красными змеями вторгающихся в холодную Атлантику.

Метеоритный свист громадных камней, которые вырываются из кратера и взлетают в небеса, словно компания новорожденных комет. Стоит такой комете попасть в нас — и конец, но пока что нам везет.

Вижу, как они градом осыпают траулерный флот. Один за другим корабли кренятся и переворачиваются.

61
{"b":"187755","o":1}