Рысь подергала за кольца, украшавшие различные части ее тела.
Джон-Том наконец успокоил их, сообщив, что его чары имеют привычку быстро испаряться, а если что и задержится, он постарается найти выход. Принцессы, все еще ворча, разошлись искать себе места посуше — для ночлега. Пожалуй, ничего загадочного в том, что никто не обратился к чаропевцу с просьбой о роскошной кровати или хотя бы о тюфяке, не было. Еще неизвестно, на чем бы они проснулись.
Лейтенанту Найку хватило здравомыслия придержать свое мнение при себе, когда они с Маджем вернулись с рыбной ловли. Выдр же отреагировал куда беспечнее.
— Чувак, да чтоб меня отодрали, как бухого исполинского козодоя!
Джон-Том раздраженно взглянул на него со своего ложа — радужного плаща.
— С чего ты взял, что я имею к этому отношение?
— Е-мое! Да неужто я поверю, че они сами над собой расправу учинили?
— Кое-что вышло совсем неплохо, — парировал Джон-Том. — И, сделай одолжение, постарайся говорить потише.
— Неплохо? — Выдр окинул улегшихся принцесс более внимательным взором. — Ну, разве че по канонам какой-нибудь варварской моды. Правда, я б не сразу признал в них отпрысков королевских родов. — Он хихикнул. — Нет, кореш, ты тока погляди, в кого ты их превратил!
Чаропевец сел, стараясь удерживать гнев в узде.
— Что ты хочешь этим сказать? Что принцесса Пиввера непривлекательна только потому, что подверглась пустяковой стрижке?
— Нет, нет. Разве я так говорил?
Джон-Том подпер голову ладонью.
— Мадж, я не напрашивался, меня заставили. А тебя с твоими ценными советами почему-то не оказалось под рукой.
— Чувак, да чем я мог пособить? Прикинь, разве я гожусь в посредники между волшебством и голубой кровью? — Выдр ухмыльнулся. — Ниче, судя по ихним кислым физиономиям, они еще не скоро полезут к тебе с новыми просьбами насчет поколдовать.
— Я слегка волновался, — объяснил чаропевец. — К тому же очень старался выбирать слова. Но ты же знаешь, как на меня музыка действует. Опять увлекся. — Позади него тихонько подавало голос облачко бесхозной музыки. — Я обещал, что постараюсь все исправить.
Выдр пожевал губами.
— А смогешь?
— Не знаю. Забыл, что ли, какой нрав у моих чаропесен?
Он глядел мимо Маджа. Принцессы скучились, ища поддержки друг у друга, по другую сторону костра, притулились к могучему телу Умаджи Туурской, как лютики к широкому валуну.
— За языком следи, — посоветовал Джон-Том, после чего снова улегся и закутался в плащ.
Глава 11
К середине следующего утра лес начал редеть. Путники уже могли довольно далеко обозревать болотистые земли. В отсутствие могучих кипарисов и красных деревьев приходилось любоваться осокой, камышом и прочими травами — господствуя над ландшафтом, их заросли тянулись на юг до самого горизонта.
— Дельта Карракаса. — На морде лейтенанта Найка появилось удовлетворенное выражение. — К усадьбе Манзая мы шли этим путем. — Он оглянулся на опушку. — Если кто-нибудь захочет к нам подкрасться, нелегко будет сделать это здесь, на открытом месте.
— Командир, я думаю, оно тут.
Караукул указывал направо.
— О чем это ты? — спросила Пиввера.
Принцессы шлепали по следам мангустов. Заодно с лесом пришлось распроститься и с сухой землей. Мадж и Джон-Том занимались прикрытием с тыла, сторожко высматривая признаки вероятной погони. Выдр всегда подозревал свою удачу в коварстве.
Солдаты под руководством Найка энергично разоблачали нечто, на первый взгляд похожее на травяную кочку. Вскоре появились контуры суденышка с плоским дном и низкими бортами. Джон-Тому больше не приходилось гадать, как отряд харакунцев добрался сюда через огромное болото.
Мангусты быстро вставили в палубную прорезь мачту и развернули прямоугольный парус. На носу и корме находились банки, по бортам — уключины для четырех весел. Корму пересекал простенький румпель.
— Неужто вы от самого Харакуна шли на этой плюгавой лодчонке? — осведомился Мадж, когда плавсредство наконец было полностью оснащено. — Чей-то не верится.
Найк сопроводил свой ответ вежливым жестом.
— Мы приобрели его в Машупро. На болотах суда дальнего плавания бесполезны. А это сослужило нам неплохую службу.
— Допустим, но вас было всего четверо. — Выдр с сомнением разглядывал простенькое судно. — А теперь дюжина.
Ансибетта ухватилась за носовой планшир и очаровательно закачалась на податливой губчатой земле.
— Но ведь тут будет ужасно тесно.
— Ничего, как-нибудь поместимся. — Лейтенант лучился оптимизмом. — Кораблик очень прочный, предназначен для грузоперевозок. Придется поломать голову, чтобы каждому подыскать место, но зато он не пойдет ко дну от перегрузки.
— К тому же вам надо разместить не дюжину, а десятерых, — заметил Джон-Том.
К чаропевцу повернулся удивленный лейтенант, а заодно несколько принцесс.
— Вы не идете с-с нами? — прошептала Сешенше.
Джон-Том указал на музыкальное облачко. Оно дрейфовало не на юг, а на юго-запад, потом стремглав возвращалось, кружило вокруг него и настойчиво голосило, а затем снова повторяло маневр, смысл которого Джон-Том с Маджем уяснили давным-давно.
— Мы идем вслед за музыкой, — объяснил он.
— Но это невозможно, — упорствовал Найк.
— Это еще почему, шеф?
Мадж испытывал палкой надежность почвы перед собой.
— Как вы собираетесь без судна пересечь болото?
Несколько мелких амфибий вздумали поселиться на носу лодки, Найк осторожно согнал их в темную воду.
Мадж обнял чаропевца за талию.
— Да будет тебе известно, приятель, мы с корешем находились и по суше, и по топям, и ваще, там побывали, где тебе и не снилось. По-твоему, это болото? Да ему главная площадь Пола-стринду в праздничный день позавидует. Надо будет — плот смастачим или тропинку найдем. Всегда справлялись, и теперь справимся.
Лейтенант приблизился к ним и заговорил, понизив голос до вкрадчивости, столь характерной для его племени:
— Я вовсе не это имею в виду. Вы не можете бросить меня и моих солдат с полдюжиной принцесс. Нам бы и в обществе одной высокородной Алеукауны небо с овчинку показалось. А теперь к ее нуждам добавились нужды пяти ее столь же требовательных подруг, и положение становится... как бы получше выразиться... безнадежным.
— Ах, до чего ж прискорбно, так-растак и перетак, — весело отозвался Мадж. — Одно утешает — это не наша проблема. Мы, чувак, вон за тем музончиком чапаем. А не за клепаными духами.
Он махнул лапой в сторону виновника дискуссии — розоватого звонкого туманчика. Тот порхнул к нему, ласково окутал его пальцы и снова красноречиво метнулся к юго-западу.
Найк расправил плечи и взял полуофициальный тон.
— Я — офицер императорской гвардии Харакуна. Я с десятью врагами готов сразиться, чтобы защитить свою госпожу, или любого из ее родственников, или любого из моих солдат. Однако ни военная теория, ни практический опыт не подготовили меня к тому, что происходит сейчас.
— Вот зараза, — тявкнул Мадж. — Когда ж ты, начальник, поймешь, че ко всему на свете подготовиться невозможно? Жизнь — на то и жизнь, чтоб преподносить нам с тобой сюрпри-зики. Ниче, пока будешь решать эту задачку, заодно научишься принцессам сопли утирать. Надеюсь, не окочуришься, перестаравшись. Че до меня, так я б предпочел иметь дело с десятком вооруженных бандюг.
Лейтенант сделал еще шаг вперед и обеими лапами схватил Джон-Тома за рубашку. В голосе его слышалась мольба, во взоре блестящих черных глаз появилось отчаяние. Поглядишь на него — решишь, что заплечных дел мастера только и ждут, когда им позволят испытать на нем самую лютую пытку из своего запаса. И это, пожалуй, было недалеко от истины.
— Чаропевец Джон-Том, я вас очень прошу... путешественник Мадж... не оставляйте нас одних ухаживать за благородными дамами.
Джон-Том осторожно высвободился из хватки мангуста.
— Почему вы решили, что мы с Маджем способны как-то облегчить вашу участь?