— Очень даже может быть, что навстречу смерти.
На лице Караукула, долговязого мангуста, будто навсегда запечатлелось уныние, а проходящая через левую глазницу черная полоска добавляла траура его облику.
— Вот и ладушки. — Мадж спрятал меч в ножны и со словами: «Приятно было с вами поболтать, кореша» — двинулся к беспокойно мельтешащему музыкальному облачку. — Айда, чувак, пора дело делать.
— Мадж, подожди-ка минутку!
Выдр скривился. Сколько раз эти три простеньких слова приводили его на край гибели — и не счесть.
Джон-Том внимательно смотрел на офицера.
— Я вас не понял.
— Мы находимся здесь потому, что нам оказана великая честь.
— Опаньки! — пробормотал Мадж. — Всякий раз, када мне попадались честь и смерть в одном флаконе, похмелюга была убойная.
Найк едва глянул на выдра.
— Наши трудности не имеют касательства к вашим делам. Пускай обстоятельства нашего знакомства нельзя назвать счастливыми, я не вижу смысла в дальнейшем его омрачении. В диком краю всегда полезно слушать рассказы встречных. — Он махнул лапой на разоренный костер. — Прошу вас, побудьте с нами. Пускай приятная беседа послужит началом последнего, быть может, дня нашей жизни.
— Не, шеф, нам точно пора, ты уж извини, — скороговоркой выпалил Мадж. — Клотагорбу небось не понравится, ежели мы тут расположимся дурака валять. Да и облачко наше путеводное чей-то разволновалось.
Он настойчиво теребил Джон-Тома за рукав.
Но тот, чрезвычайно заинтригованный словами мангуста, высвободил руку. Маджу оставалось лишь тяжко-претяжко вздохнуть.
— Скажите, что увело вас так далеко от родных краев?
— Повторяю, вам не стоит принимать близко к сердцу наши затруднения, — ответил лейтенант, — но раз уж вы спросили, я расскажу. Нам поручено разыскать пропавшую принцессу Алеукауну ма ки Волюваривари и вернуть ее безутешной семье.
— Принцессу? — На физиономии Маджа в мгновение ока отразилась целая гамма чувств. — Вона как, значица? Ну, можа, у нас и впрямь найдется минутка, чтоб узнать подробности. А то невежливо сваливать, даже не послушав хороших чуваков, верно?
Он уселся на землю, сложив короткие нижние лапы, а Пауко и Хек вернулись к столь драматично прерванной готовке.
— Для начала вам следует узнать, что благородная Алеукауна несколько... своехарактерна.
— По-моему, это черта очень многих принцесс, — сочувственно заметил Джон-Том.
— Как мне было сказано, после длительных споров с матуш-кой-королевой принцесса тайком выбралась из дворца и затерялась в северных пустошах. Поначалу ее бегство не вызвало тревоги в Харакуне, ведь никто не верил, что она способна уйти далеко и подвергнуть себя настоящей опасности. Все надеялись, что она вскоре одумается и вернется.
Тут Караукул что-то еле слышно пробормотал. Лейтенант посмотрел на него и нахмурился.
— Все жестоко ошибались, несколько придворных советников поплатились за это различными немаловажными частями своих организмов. Тем паче принцесса выказала упорство и выносливость поистине невообразимые. Многие отправились на поиски, но, насколько мне известно, только нам посчастливилось установить ее местонахождение. А в Харакуне сейчас очень боятся за ее жизнь и честь.
— И на то есть причина, — добавил Пауко, не отрываясь от стряпни.
Найк не счел нужным его одернуть и даже кивнул.
— Когда мы уже были готовы повернуть назад, выяснилось, что она побывала в прибрежном городе, расположенном к югу отсюда.
— Машупро? — предположил Джон-Том.
— Вам знаком этот населенный пункт? — удивился Хек.
— Нет. Ни разу там не был. Но туда лежит наш путь.
— А-а... — разочарованно протянул солдат.
— Между тем появление нашей принцессы в городе не дро-шло незамеченным для некоего Манзая. Его словесный портрет изобилует неточностями и окрашен всеми чувствами от страха до благоговения, однако можно сделать вывод, что эта персона — нечто среднее между разбойником и благородным рыцарем. Ему удалось отвоевать у здешних унылых болот маленькое поместье, где он и живет, пользуясь абсолютной властью. Он-то и украл нашу принцессу, если свидетельства жителей Машупро заслуживают доверия.
— Да ты че? — Мадж попал в родную стихию. — Ради выкупа?
— Похоже, что не ради выкупа. — У Найка кожа на лбу пошла складками. — Вероятно, ради целей, о которых в приличном обществе говорить не принято, но и в этом я не уверен. Наши источники отвечали весьма расплывчато.
— Вот ведь шельма.
Мадж привалился хребтом к замшелой колодине.
Хек недобро глянул на выдра.
— Это как понимать? Как неуважение к нашей принцессе?
— Ни хрена подобного, — беспечно ответил Мадж. — Как я могу не уважать ее, ежели ни разу не встречал?
Солдат поколебался и решил вернуться к стряпне.
— Мы поклялись вернуть принцессу или сложить головы в походе, — закончил лейтенант.
Мадж закрыл глаза, надвинул на морду тирольку и скрестил на брюхе верхние лапы.
— Интересно, почему я ни фига не удивляюсь, а?
— Стало быть, для вас это дело чести, — задумчиво прокомментировал Джон-Том.
Беспокойные ноты защекотали ему правое ухо, он отмахнулся.
— О да! — Лейтенант выпятил грудь.
— Говоря откровенно, мы как бы добровольцы, — пробормотал Караукул без особой гордости.
— Кому достанется великая честь услужить королевскому семейству, решалось путем лотереи, — объяснил Найк.
— Ну, еще бы, — кивнул с видом знатока Мадж.
— Мы спасем принцессу.
Но в голосе лейтенанта решимости и уверенности было побольше, чем на морде.
— Скажите, этот Манзай, или как там его, в каменном замке засел? Или у него укрепленное поместье?
— О его жилище нам ничего не известно, как и о его слугах и телохранителях. Манзай — фигура весьма загадочная даже для жителей Машупро. Члены сей достойной общины предпочитают побережье щедрым на опасности и хвори болотам, и едва ли можно их за это упрекнуть. — Лейтенант встал во весь рост. — Но мы пойдем дальше. Навстречу славе — или смерти.
— Все они так говорят.
Мадж почесал спину о бревно.
Найк больше не мог пропускать мимо ушей выдровы подколки и посмотрел на него горящими глазами.
— Наша цель, по крайней мере, благородна. Но благородство, судя по вашему облику и поведению, для вас — пустой звук, не так ли, милостивый государь?
— Благородством пузо не набьешь. — Выдр невозмутимо глянул на мангуста из-под полей тирольки. — Оно не шибко вкусное и совсем не питательное.
Найк негодующе фыркнул.
— Что еще можно услышать от выдра? Это племя на весь мир прославилось нарциссизмом и ленью. Я еще не встретил ни одного, кто хоть в подметки годился бы мангусту по силе духа и решительности.
Мадж сел, его глаза тоже засверкали.
— Так, да? Интере-есно такое выслушивать от субчика с полосатой задницей. Да будет тебе известно, чувак, перед тобой...
— Мадж, угомонись, — раздраженно перебил его Джон-Том.
Офицер и сам был готов оставить опасную тему.
— У меня нет времени на пустопорожние споры.
— Принцессочка заждалась?
Мадж, судя по тону, решил полегоньку жать на тормоза.
Перед его мысленным взором закружилась в танце гибкая красотка-мангуста, закутанная в шелка и донельзя признательная своим спасителям. Благородные солдаты Харакуна в силу своего положения обойдутся формальным «спасибо», ну а его, выдра со стороны, рамки устава и этикета не сковывают. И тогда у милашки Алеукауны, натерпевшейся страху в неволе и небось отчаянно мечтающей кого-нибудь отблагодарить, просто не останется выбора.
В такой ситуации не оказать содействие было бы просто невежливо.
— Похоже, вы, кореша, и правда затеяли благородный подвиг. Ну а коли так, мы будем рады пособить... На заднем плане, конечно, — поспешил добавить он. — Мы ж не хотим отымать славу у тех, кто ее заслуживает, верно?
У Джон-Тома брови полезли на лоб.
— Мадж, это должен был сказать я. Ты, часом, не заболел?