Литмир - Электронная Библиотека

Бретт чувствовала, что еще одно его слово, и она вопьется ему в лицо, — чего он добивался?

— Джо, как Лизи? — спросила она.

— Несколько минут назад она сидела у окна. Ее родители тоже здесь.

— Энид, было очень приятно с тобой познакомиться. Джо, пойду-ка поищу твою жену… Малколм, — она кивнула ему и, уходя, не сказала ему ни слова.

Живительные звуки электронной арфы были прекрасным аккомпанементом шумной болтовне гостей. Они собрались около дисплея в центре зала, где были представлены все модели компьютеров фирмы «Хендс ал».

«Здесь не меньше двухсот человек, — подумала Бретт. — Дэвид должен быть доволен». Неожиданно она заметила оживление и смех в группе людей, стоящих справа от нее. От группы отделился пятифутовый робот с монитором вместо головы и бочкообразным стальным туловищем на резиновой гусеничной основе. В его руках был поднос с искусно разложенными на нем яствами. Он подъехал к Бретт и остановился: толпа любопытных теперь окружила ее.

— Не хотите ли закусить? У нас имеются пирожки с крабами, овощной паштет и мои любимые пирожки, — учтиво предлагал робот гнусавым голосом.

Бретт выбрала паштет и отошла в сторону, чтобы дать возможность другим отведать закуски. Неожиданно она почувствовала чью-то руку на своей талии.

— Бретт, я так рад, что ты здесь. — В смокинге и галстуке Дэвид выглядел строгим и солидным. Он поцеловал Бретт в щеку и сказал:

— Ты выглядишь просто потрясающе.

Бретт любила то платье, которое сегодня выбрала для вечера, и надеялась, что Дэвиду оно тоже понравится: облегающее шелковое платье цвета нежно-розового турмалина, с глубоким вырезом, юбка-тюльпан с изящными скругленными фалдами заканчивалась выше колен и открывала длинные красивые ноги в кожаных туфлях на высоких каблуках с замшевым бантом сзади. Для завершения ансамбля Бретт надела серьги с бриллиантовыми подвесками, подарок деда.

— Ты, должно быть, на седьмом небе. Это похоже на прием.

— Мне хотелось получить кредиты, и один из моих вице-президентов предложил устроить презентацию в виде приема. Я скучал по тебе, — тихо сказал он, не сводя с нее глаз. — Я не видел тебя две недели, но неужели ты за это время так выросла?

— Это каблуки. Я не знаю, что со мной, но и я тоже скучала по тебе, — ласково добавила она. — Расскажи мне о Лотти. Я понимаю, что не должна ревновать, ведь она тоже не умеет кататься на коньках и играть на пианино. Или нет? — пошутила Бретт.

— Лотти очень долго была моей девушкой. Я расскажу тебе о ней позже… Здесь есть один человек, с которым мне необходимо переговорить. Обещаешь, что не уйдешь? На твоем месте я не стал бы давать Лотти преимущества. — Дэвид сжал ее руку и растворился в толпе.

Бретт отыскала Лизи в другом конце комнаты.

— Ты выглядишь лучезарной, как солнышко. Мне не верится, что у тебя такие длинные волосы, — сказала Бретт, присаживаясь на банкетку рядом с подругой.

— Спасибо, ты сама неотразима. С тех пор как я забеременела, мои волосы растут не по дням, а по часам. Доктор говорит, что это неудивительно.

— Как ты себя чувствуешь?

— Отлично, но мне сказали как можно меньше быть на ногах. Поэтому мне хорошо работается на станции. Когда мы в командировках, я не высовываюсь из фургона до последнего. Но у меня нет намерения уйти, более того, я хочу пересидеть многих, — сказала Лизи.

— Я почти завидую твоему оправданию — это не туфли, а мучение. Я не видела твоих родителей. Они еще здесь?

— Здесь, в порядке! Мама никогда не была такой плаксой со дня моей свадьбы, а папа почти оторвал запонки на манжетах.

— Вот вы где, — сказал Джо, присоединяясь к ним. — Бретт, объясни мне твое поведение там? Я никогда не видел тебя такой.

— Малколм Кент всегда был сложным, но сейчас стал просто невозможным. Это длинная история, Джо, давай лучше отложим ее до лучших времен, и, чтобы сменить тему, Бретт сказала:

— Дэвид просто превзошел себя.

— Это действительно нечто, правда? — с нежностью сказала Лизи. — Ты уже составила свой гороскоп?

— Что?

— У него есть компьютер, который предсказывает будущее в зависимости от расположения звезд. Им управляет человек с большим пятном на глазу. Может, он сможет выдать тебе твой гороскоп. На тебя и на Дэвида, — сказала Лизи.

— У меня нет никакого гороскопа, Лизи, а если бы он был, я тебя уверяю, ты бы первая об этом узнала. Но думаю, надо попытаться. Пока.

Бретт поднялась и направилась к электронному астрологу.

— Как много игрушек! Дэвид всегда интересовался забавными штучками, которые он смог бы сделать с помощью компьютера, — сказал профессор Харрисон, заметив Бретт. — Отдайтесь в руки судьбе. Вы знаете, что звезды открыли многие секреты Вселенной?

Бретт набрала 26 августа 1962 года, 7.06 утра, Расин, Висконсин — дату, время и место своего рождения. Очень быстро на экране появилась информация, начинавшаяся с приветствия.

«Привет, Дева».

Неожиданно экран заполнился данными ее астрологического знака и характеристиками, которые предназначались только ей одной. Ее глаза внимательно следили за экраном, пока не остановились на строке, начинавшейся так:

«Вы выбрали нежелательную профессию, но события будущего подтолкнут вас к тому, что вы ищете. Мужчины в вашей жизни разочаровывали вас и причиняли боль. Это изменится, и вы найдете того, кого ищете, но избегайте мужчину с греческим именем. Намеченное путешествие будет проблематичным».

Сначала ее заинтриговало прочитанное, но читая дальше о загадочном греческом имени и поездке, которую она и не планировала, она решила, что это просто еще одна версия балаганного предсказателя судьбы.

Несмотря на это, она нажала клавишу печати и положила в сумку напечатанный текст.

Когда она оглянулась, толпа заметно поредела, и пора было попрощаться с уходящими Лизи и Джо. Дэвид все еще где-то пропадал, она присела на освободившееся место и сняла туфли.

В другом конце комнаты неподвижно стоял робот, как часовой, охраняющий коридор, ведущий к кабинету Дэвида. Выглянув в окно, она увидела самолет в чернильной темноте, идущий на посадку в аэропорт «Ла Гвардия», и подумала, что он вполне может принадлежать линии «Ларсэр», и вспомнила о деде. Дед показался ей возбужденным и расстроенным, когда они с Дэвидом обедали вместе с ним. «Может, он не ожидал, что я приведу мужчину?» Прежде никогда не случалось, чтобы они разговаривали о ее личной жизни. «Наверно, он один из тех, кого не вычислит даже компьютер», — подумала Бретт.

— Даже босая ты великолепна, — сказал Дэвид, подходя к ней.

— Эти туфли убивают меня. Не знаю, смогу ли надеть их.

— Нет причин волноваться. У меня внизу машина, и она довезет тебя прямо до дверей, естественно, под моим надзором. Пошли.

Когда лимузин подъехал к дому, Бретт надела на руки розовые бальные туфельки.

— Я не смогу их надеть сейчас.

— Давай их мне.

— С удовольствием. У тебя есть с собой что-нибудь на низком каблуке. Теннисные тапочки, например, — смеясь сказала она.

Дэвид запихнул туфли в карман пальто, сдернул покрывало с сиденья и бросил на землю.

— Становись на это.

— Теперь нам надо только перепрыгнуть расстояние в двадцать футов.

— Это запросто.

Он подхватил Бретт на руки.

— Не надо, ты сумасшедший, надорвешься!

Он покрепче обхватил ее и направился к двери.

— Нет проблем, мэм. Теперь куда вам надо?

Бретт смеясь отбрыкивалась. Молодая женщина в спортивных туфлях и в деловом костюме с продовольственной сумкой в одной руке и дипломатом в другой с интересом наблюдала за ними. Заметив, что Бретт смотрит на нее, женщина сказала:

— Ловите момент! Мой муж тоже раньше носил меня на руках, но не сейчас!

— Как мне открыть? — спросила Бретт, когда они оказались у двери.

— Своим ключом, моя дорогая, — ответил Дэвид и повернулся так, чтобы Бретт могла вставить ключ в замочную скважину.

— Теперь ты можешь опустить меня, супермен. Я пойду босиком.

55
{"b":"184976","o":1}