Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Со стороны дома Макбейнов донесся какой-то шум. Крису показалось, что он услышал сдавленный женский крик. Он немного постоял, прислушиваясь, потом пожал плечами и включил косилку. Наверное, соседка что-то уронила или обожглась.

Продолжая работать, Крис подошел почти к самой живой изгороди и вдруг боковым зрением заметил в кустах на границе двух участков какое-то шевеление. Обернувшись, он увидел высунувшегося из-за куста маленького мальчика. Тот махал худенькой ручонкой, привлекая его внимание. Крис выключил мотор и подошел к ребенку.

— Что случилось? — спросил он.

— Один плохой дядька обижает мою маму! Помогите ей, пожалуйста!

Крис не раздумывая шагнул на соседский участок. Как бы там ни было, обижать одинокую вдову — это нечестно.

— Оставайся здесь, — велел он мальчику. — Я махну тебе рукой, когда можно будет возвращаться в дом.

Дверь в дом Макбейнов была распахнута. Со стороны кухни слышались сдавленные всхлипы и грубое ворчание.

Женщина лежала на полу, а мужчина сидел на ней, пытаясь сорвать с нее одежду. Крис никогда не видел его здесь. Впрочем, на жизнь соседей слева он обращал мало внимания.

Крис сразу оценил расстановку сил. Он был куда крупнее незнакомца. Хотя отец всегда учил его не пользоваться своим превосходством, над более мелким противником, однако сейчас он испытал странное удовольствие, впечатывая огромный кулак в живот этого подонка. Тот скрючился от боли, но почти сразу вскочил и бросился на Криса...

Незадачливому насильнику не удалось даже замахнуться. Разъяренная женщина ударила его разделочной доской по затылку. Тот кулем рухнул на пол. Крис поморщился: от незнакомца исходил сильный запах спиртного.

— Классная работа! — похвалил он ее, улыбаясь.

Миссис Макбейн застыла у стены, по-прежнему сжимая в руках разделочную доску. Ее била крупная дрожь. Крис впервые видел ее так близко. Совсем молодая, тоненькая, стройная, кажется почти девочкой.

— Ваш приятель? — спросил он на всякий случай. Мало ли какие отношения связывают его соседку и незнакомого мужчину? Хотя, судя по ее поведению...

Когда она отрицательно покачала головой, Крис, к собственному изумлению, испытал прилив бурной радости. Странно. Какое ему, собственно, дело?.. Он оглянулся. Телефон висел на стене. Крис снял трубку и набрал номер шерифа.

— Попытка изнасилования. Пенсильвания-роуд, дом двести пятнадцать. Мы задержим нападавшего до вашего приезда.

Он обернулся вовремя. Женщина, миссис Макбейн — Крис смутно вспомнил, что ее зовут Сандра, — медленно оседала на пол, словно ноги отказывались ей служить. Он подхватил ее под локоть.

— Миссис Макбейн, с вами все в порядке? — Ему удалось удержать ее на ногах и прислонить к стене. — Он сделал вам больно?

— Нет... только избил... Синяки останутся... ерунда. О! Мой сын...

— Не волнуйтесь за него. Как, кстати, его зовут?

— Джеффри.

Крис придвинул ей табуретку и направился было к выходу, однако его остановило какое-то шевеление и сдавленный женский вскрик. Он резко повернул голову. Насильник очухался, поднялся на ноги и нетвердой походкой пошел на него.

— Даже и не думай, голубчик! — После мощного удара кулаком в челюсть подонок рухнул на пол как подкошенный. Чистый нокаут! Крис огляделся по сторонам. На кухонном столе лежал моток бечевки. Он завел обмякшему противнику руки за спину и связал их.

— Может, так скорее остынешь, — сказал он и, подняв голову, ободряюще улыбнулся соседке.

Теперь надо было привести мальчика. Крис думал, что малыш так и стоит на границе двух участков, как ему велено, однако оказалось, что мальчик не послушался и прокрался к дому. Теперь он робко выглядывал из-за входной двери.

— Джеффри, с твоей мамой ничего плохого не случилось. И она хочет убедиться, что с тобой тоже все в порядке. Пойдем.

Малыш нерешительно переступил через порог и торопливо прошмыгнул мимо Криса, чуть ли не вжимаясь в стену. Крис нисколько не удивился. Незнакомые дети обычно не слишком-то льнут к нему. Видимо, детей пугает его внушительная, огромная фигура, невыразительные черты лица и особенно — страшный, уродливый шрам. Действительно, не очень-то этот дядя похож на киногероя. Если его и пригласят в Голливуд, обычно шутил Крис, то только на главную роль в ужастике. Даже странно. Отец в молодости не знал проблем с девушками; мама и сейчас красавица, а Хелен чуть ли не с младенческого возраста признавались в любви. Но, как говорится, в семье не без урода. В общем, Крис уже привык к тому, что незнакомые люди, особенно дети, в первое мгновение шарахаются от него, но страх соседского мальчонки почему-то задел его за живое.

— Мама! — закричал Джеффри, бросаясь к ней.

Сандра крепко обняла сына.

— Милый, я так волновалась за тебя! С тобой все в порядке?

— Да. Этот дядька тебя обидел?

И у матери, и у сына по щекам ручьем текли слезы. Крис поспешил отвернуться. Ему стало неловко, словно он вторгся в чужую частную жизнь, нарушил их уединение.

— Зачем вы пускаете в дом незнакомых людей? Разве не понимаете, как это опасно? Ведь вы живете одна с ребенком.

Сандра подняла голову и посмотрела ему в глаза.

— Теперь понимаю, — негромко проговорила она. У нее был низкий приятный голос, в котором слышалась задумчивая грусть.

— Вам стоило десять раз подумать, прежде чем открывать дверь чужому человеку, — повторил Крис.

— Он не совсем чужой. — Сандра попыталась усмехнуться. — Это Джош, один из дружков моего покойного мужа. Просто я и представить не могла, что он может воспользоваться моей беззащитностью!

Вдали послышался рев полицейской сирены, и Крису ничего не пришлось отвечать. Он хотел сказать Сандре, что следовало бы лучше разбираться в мужчинах, но вовремя удержался. Одна его знакомая, Линда Кидди, намекала на то, что покойный Макбейн был настоящим подонком. Правда, смазливым подонком.

Не успела еще полицейская машина затормозить, как помощники шерифа вылетели из машины. Калитку заляпало грязью из придорожной канавы.

— Ну как, мистер Уэйн, все в порядке?

— Сейчас — да. Один из дружков покойного Макбейна зашел к его вдове. Увидев, что в доме, кроме ребенка и женщины, никого нет, он повалил ее на пол. Когда я вошел, он пытался стащить с нее юбку. — Крис оглянулся через плечо. Тот тип снова начал приходить в себя. Он дергал руками, еще не понимая, что крепко связан.

Помощник шерифа ухмыльнулся.

— По-моему, весь остаток жизни он будет крепко жалеть о том, что заглянул на огонек!

— Мне помогла сама миссис Макбейн. Как следует двинула его доской по голове. Но ему, по-моему, медицинская помощь не требуется. Впрочем, он ее и не заслуживает. Теперь-то я запомню его рожу — пусть только сунется!

— Я ничего такого ей не сделал, — глухо проворчал Джош, мотая головой. — Я только пошутил! Вы ничего мне не пришьете!

— Знаешь, дружок, кому уж точно ничего нельзя пришить? — почти ласково спросил Крис, надеясь, что Сандра Макбейн его не слышит. — Покойнику!

— Слыхали?! — заверещал Джош, повернувшись к помощникам шерифа. — Он мне угрожал! Я на него в суд подам!

Крис только усмехнулся. Сандра поправила блузку и подошла к своему обидчику.

— Можешь не сомневаться, Джош, твоим словам грош цена, — сказала она срывающимся голосом. — Я молчать не стану! Я дам показания и расскажу, что ты собирался сделать. И потом, слышал, что он сказал? Еще раз объявишься здесь — и ты покойник!

Помощники шерифа закивали.

— Мы защищаем наших женщин от посягательств похотливых негодяев! И никаких обвинений против защитников не принимаем. А тебе бы лучше заткнуться. Твоя болтовня только лишнее подтверждение тому, что ты собирался обидеть эту леди.

Они подхватили Джоша под мышки, рывком вздернули его на ноги, поволокли к машине и запихнули на заднее сиденье.

— Бечевка не слишком крепкая, — заметил вдогонку Крис. — Может, лучше наденете на него наручники?

Помощники шерифа согласно закивали. Один, уже стоя у машины, повернулся.

3
{"b":"182593","o":1}