Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Джош, не мог бы ты рассказать мне о рысях?

– Зачем?

Похоже, он решил, что она безнадежна и учить ее – только даром тратить время.

– По описанию Чарли я решила, что они вот такие, – Стефани широко развела руки. – Но, кажется, я ошиблась.

– Ну, вообще-то да. Они меньше Сэма. Теперь понятно, почему ты так струсила. Ты думала, они – как пумы.

– Ой, а они здесь водятся?

– Нет, пумы живут только в горах.

– Спасибо и на этом. Неудивительно, что вы с папой так надо мной смеялись. – Она покачала головой. – Какой позор!

– Ладно, все в порядке, – успокоил ее Джош. – Хочешь, пойдем погуляем? Я тебе тут все покажу.

– Очень хочу. – И Стефани заговорщицки подмигнула Кейт.

Быстро расправившись с завтраком, они вышли на улицу.

Было ровно одиннадцать. Разумеется, первым делом Джош повел Стефани к загону.

– Сейчас здесь почти никого нет, только жеребые кобылы и верховые лошади. Остальные пока в горах, – объяснил он, задумчиво глядя на север, где высились горы. – Я хочу поехать на пастбище, но папа говорит, что у меня к тому времени рука не заживет.

Стефани стало жаль мальчика.

– Хорошо, что здесь так мало лошадей. Мне будет легче запомнить, как кого из них зовут.

Джош просиял.

– Конечно. – Он вскарабкался на изгородь и начал показывать Стефани лошадей, увлеченно описывая характер и привычки каждой. Статный жеребец, увидев мальчика, заржал и игриво ткнул его мордой в ногу.

– Это Вороной. Он мой, – гордо объяснил Джош.

– Ах ты, мой красавчик! – Стефани про тянула руку и погладила морду жеребца. – Джош, какой он Большой! Как ты сумел с ним справиться, когда я упала? Ты, должно быть, необыкновенный наездник.

– Вороной всегда меня слушается, даже когда напуган, – похвастался Джош. – Он, хоть и большой, ласковый как котенок. А ты, по-моему, умеешь обращаться с лошадьми, – заметил он, увидев, что Вороной доверчиво тянется к ней, чтобы Стефани почесала ему холку. – Вороной всегда косо смотрит на чужих, но ты, похоже, знаешь, как с ним обходиться.

– Знаешь, мне очень спокойно с лошадьми, – улыбнувшись, ответила Стефани. – Совсем не так, как с рысями.

Джош растянул рот до ушей. Его улыбка вдруг показалась Стефани знакомой. Какое-то воспоминание... Но это смутное чувство мелькнуло и тут же исчезло.

– Хочешь посмотреть на жеребенка? – спросил Джош, спрыгивая с забора.

– Конечно.

Джош повел ее вдоль ограды в конюшню. От сеновала доносился знакомый пряный запах сена. Оглядевшись, Стефани насчитала десять стойл и еще несколько просторных загонов. Да, Кентреллы ведут большое дело.

Джош остановился перед загоном, где жался к матери смешной тонконогий жеребенок. Внимание Стефани привлекла кобыла – темно-коричневая, с хвостом и гривой, отливающими золотом.

– Какая красавица! – вырвалось у Стефани. Из глубины загона вышел Чарли и облокотился на поручень.

– Да, красотка что надо. Обычно мы их так долго тут не держим, но это у Зорьки первый, и Коул за нее боится.

– Обычно кобылы жеребятся весной, но папа решил не ждать, – объяснил Джош, протянув руку, чтобы погладить малыша. – Папа назвал его Мечтатель.

Что-то мягкое задело Стефани за ногу. Взглянув вниз, она увидела большого рыжего кота.

– А это, наверно, Томас.

Джош смотрел на нее во все глаза. Стефани взяла кота на руки и начала гладить его по пушистой шерсти.

– Когда мы познакомились, я вела себя не лучшим образом.

Чарли откашлялся.

– Мне тут Коул кое-что рассказал. Извините, мэм, что я вас так напугал. Я ничего такого не хотел, – оправдывался он. – Я же не знал, что Томас вздумает заявиться к вам в гости. Я, честное слово, только хотел пошутить. И не думал, что так все обернется.

Стефани с улыбкой опустила Томаса на пол.

– Надеюсь.

– Но мне, правда, очень жаль.

– Не сомневаюсь. – Стефани мягко улыбнулась. – И не сомневаюсь, что вы с мистером Кентреллом приятно провели время, жалея меня сегодня утром. Ну, Джош, если мы еще не все посмотрели, пойдем скорей, а то опоздаем к обеду.

Услышав об обеде, Джош забеспокоился и оставшуюся часть экскурсии провел почти бегом. Они ненадолго заглянули в коровник, мельком осмотрели курятник. Стефани едва удерживалась от смеха. Джош слегка притормозил лишь у длинного приземистого здания. Это – как он объяснил – был дом для сезонных рабочих.

– Здесь живут люди, когда косят траву или клеймят скот, или если папа нанимает чужих рабочих. – Потом Джош указал на два окна по разным концам дома. – Это комната Чарли, а в той жил дядя Леви. – Он покосился на солнце, приближавшееся к зениту. – А что там внутри, я тебе покажу в другой раз.

Они обогнули дом – и Стефани застыла в изумлении. Меньше всего она ожидала увидеть здесь, среди конюшен и загонов, маленький, словно игрушечный, домик с зелеными ставнями, белыми занавесками и цветами на окнах.

– Здесь живут бабушка Кейт и дедушка.

– Какая прелесть!

Джош кивнул.

– Дедушка говорил, что, когда бабушка Кейт выходила за него замуж, ей не хотелось бросать свою хижину. И вот, когда она поехала в Денвер повидать брата, мы решили построить здесь точно такой же дом, чтобы сделать ей сюрприз. Мы, мужчины, строили, а мама и другие женщины шили одеяла, занавески и прочую ерунду. Когда бабушка Кейт это увидела, она заплакала и сказала, что дедушка неисправимый романтик. Я подумал, что ей не понравилось, а потом папа мне сказал, что женщины часто плачут от радости. – Он с любопытством взглянул на Стефани. – И все женщины так делают?

– Я полагаю, большинство.

Джош презрительно наморщил нос.

– А по-моему, это глупо – плакать, когда тебе хорошо.

– Ну, когда-нибудь ты нас, женщин, поймешь.

Они уже подходили к ранчо.

– Доброе утро! – Навстречу им по дорожке шел Коул. – Решились на большую прогулку?

– Мы с вашим сыном завершили обход территории, – весело доложила Стефани. – Ни одной рыси на ранчо не обнаружено.

– Ну, слава Богу! – Коул рассмеялся. – От сердца отлегло.

– Очень рада. – Она оглянулась. – Кажется, Джош нас покинул.

– Значит, у Кейт уже обед на столе. Он обладает особым нюхом на это дело. – Он жестом пригласил ее войти. – Прошу.

Вечером Коул решил научить Стефани играть в свою любимую игру – в шахматы. Пока он расставлял фигуры, Стефани напряженно всматривалась в них и наконец сказала:

– Знаете, я, кажется, играла в эту игру раньше. Может, попробуем сразу?

Часа через два Коул смотрел на нее с уважением.

– Из всех, с кем мне случалось играть, только мой отец способен на такой натиск.

Но Стефани его не слышала. Перед ее глазами встал образ другого человека.

– Внимательней, Стефани! Я взял ферзя, а вы и не заметили! Что с вами?

При звуках чужого голоса воспоминание тут же исчезло.

– Вы словно увидели призрак.

– Так и есть, – ответила она, слегка вздрогнув. – Я вспомнила человека, который научил меня играть в шахматы. – Она удрученно подперла голову рукой. – Понятия не имею, кто он такой. Вот досада! Все какие-то клочки, обрывки, и ничего не складывается вместе.

– Все-таки вы хоть что-то вспоминаете.

– Очень мало, – со вздохом ответила Стефани.

– Прошлой ночью во сне вы снова произнесли имя Джеймса. Вы сказали, что он уже давно не укладывал вас в постель.

– Укладывал меня в постель? – Стефани была поражена. – Кто же он такой? Мой дядя?

– Или муж, – мягко ответил Коул.

– Мой муж? Но это смешно.

– Не так уж смешно. Когда Кейт увидела ваше кольцо, она сразу сказала, что оно обручальное.

Стефани по-новому взглянула на свою руку. Обручальное кольцо? Такое ей и в голову не приходило.

6

– Жалко, что твой отец так занят, – заметил Чарли, расправившись с завтраком. – У меня полон загон кобылиц, и рабочие руки ох как нужны!

– Я тебе помогу. – Джош с готовностью вскочил с места.

– Думаешь? – Чарли взглянул на мальчика с сомнением. – Мне казалось, пока твое дело – сидеть дома и набираться сил.

8
{"b":"18238","o":1}