— Где она?
— Я сейчас покажу… — дрожащим голосом сказал мужчина. — Только не бейте меня… Это в старом амбаре.
Когда его вывели на улицу, похититель зажмурился от ярких лучей включенных фар автомобилей. Во дворе стояло полтора десятка человек, среди которых находился и Чарли.
Спустя несколько минут они уже вовсю разбрасывали заваленный старьем пол в большом амбаре с дырявой крышей, освещая ручными фонариками мрачное темное помещение.
— Она здесь, — сказал похититель, показывая на круглую деревянную крышку с железным кольцом в центре, видневшуюся посреди разбросанной по полу соломы.
— Она жива? — спросил Лоуренс.
— Ну, конечно… — дрожащим голосом ответил похититель.
— Вы уверены? Вы же поместили ее сюда тридцать часов назад…
Чарли растолкал всех и бросился к крышке. Открыть ее оказалось непростым делом: она была замурована свежим раствором цемента. Безуспешно подергав за кольцо, Чарли выпрямился и схватил похитителя за полы грязной куртки.
— Что вы с ней сделали? Если с ней что-нибудь произошло — я тебя убью!
Разъяренного Чарли едва удалось оттащить в сторону. Агенты спецслужбы немедленно приступили к работе. Они вначале безуспешно пытались разбить застывший раствор прикладами автоматических винтовок, а затем использовали обнаруженный здесь же, в амбаре, лом.
Лоуренс тут же, на месте, производил допрос задержанных.
— Что вы собирались с ней сделать?
— Мы хотели подержать ее в погребе пару дней… Ну, до тех пор, пока нам не выплатят выкуп… А потом бы мы уехали отсюда и оставили вам сообщение, где ее искать. Она бы здесь не умерла…
Чарли снова кинулся на преступника.
— Она же пожилая женщина! Мать вашу!.. К тому же больная… Ты бы сам попробовал посидеть в этом подвале, сукин сын!
Его снова оттащили в сторону, а Лоуренс недовольно сказал:
— Послушай, Чак, что ты здесь делаешь? Эта операция вообще тебя не касается!
— Между прочим, мы ее личная охрана! — запальчиво воскликнул Конти. — И несем ответственность за ее жизнь! Мы сами должны освободить ее!..
Он находился в таком взвинченном состоянии, что Лоуренс понял — спорить с Конти бесполезно.
— Ну, ладно, — махнул он рукой. — Если хотите, сами разбивайте этот раствор. Черт, он застыл, как бетон!
Чендлер, Бентон и Конти, сбросив плащи и пиджаки, стали орудовать подручными средствами, пытаясь освободить крышку. Им пришлось затратить немало сил, прежде чем крышка подалась.
— Есть! — закричал Джеф. — Чарли, помоги мне…
Вдвоем они потянули за кольцо и с ужасом обнаружили под верхней крышкой еще одну, вдвое меньших размеров. Сюда мог спуститься только один человек.
Чарли прыгнул вниз, открыл крышку полуметрового диаметра и посветил в открывшееся отверстие.
— Миссис Уилкинсон… — позвал он. — Мэгги…
Наконец ему удалось разглядеть лежавшее на земляном полу тело.
Чарли вскочил.
— Быстрее! Она здесь! Несите носилки!
Спустя несколько минут тело миссис Уилкинсон было извлечено из тесного, душного подвала, где она находилась более полутора суток.
Лицо ее было смертельно бледным. Даже укол не привел ее в сознание. Но она была жива…
Несколько агентов, забросив за спину автоматы, потащили носилки с лежавшей на них Мэгги Уилкинсон к машине скорой помощи.
Чарли, Джеф и Боб, стоя у машины, наблюдали, как туда усаживаются Джозеф Лоуренс, Питер Хайвис и двое их помощников.
Джеф попытался было тоже сесть в фургон скорой помощи, однако его довольно бесцеремонно вытолкали оттуда.
— Куда ты лезешь? Здесь и так мало места!
Чарли потащил напарника за рукав.
— Ладно, пошли. Сядем в свою машину.
— Ну, что ты думаешь, Чарли? — на ходу спросил Джеф. — С ней все будет в порядке?
— Не знаю, надеюсь, что да… Она мужественная женщина. Но мы обязательно должны ехать за ней в больницу.
— Ну, конечно. Какие вопросы…
Они уже стояли рядом с машиной, когда фургон скорой помощи неожиданно вернулся. Дверца распахнулась, и один из помощников Лоуренса закричал:
— Эй! Где тут Чарльз Конти? Агент Конти!..
Боб, Джеф и Чарли бросились к фургону.
— Что случилось?
— Она пришла в себя и говорит, что никуда не поедет без своей охраны. Это вы?
Чарли улыбнулся.
— Да.
— Пожалуйста, садитесь в машину.
— Но всем не хватит места в фургоне, — засомневался Чарли.
Лоуренс поднялся.
— Ничего, мы уступим вам свои места.
После того как фургон освободился, Чарли, Боб и Джеф сели рядом со стоявшими на полу носилками, на которых лежала Мэгги. Здесь же сидел санитар, устанавливающий капельницу.
— С ней все в порядке? — спросил Чарли.
— Да, — ответил тот. — Она уже пришла в сознание.
Словно подтверждая эти слова, Мэгги открыла глаза и слабо улыбнулась.
Чарли взял ее за руку.
— Ты где был? — прошептала она.
— Вас искал.
— И сколько же времени тебе понадобилось на то, чтобы выяснить, из-за чего появились эти ожоги на шее Стива?
— Двадцать два часа.
Она поморщилась.
— Но ведь это же было очевидно… — несмотря на слабость, она еще находила в себе силы издеваться.
— Совсем нет, — возразил Чарли. — Я был единственный, кто догадался.
Лоуренс, который стоял у открытой двери фургона скорой помощи, услышав разговор Чарльза Конти и Мэгги Уилкинсон, воскликнул:
— Мэм, мы нашли вас только благодаря агенту Конти. Он, между прочим, ранил в больнице вашего шофера.
Лоуренс, конечно, слукавил, но Чарли не стал возражать. Ведь он действительно собирался подстрелить Стива Карпентера.
Мэгги улыбнулась:
— А! Так, значит, ты все-таки в кого-то выстрелил?
— Он не просто выстрелил, он ранил его в ногу, — уточнил Лоуренс.
Мэгги слабо усмехнулась:
— А следовало бы вообще убить этого негодяя. Я ведь ему так доверяла… — И, немного помолчав, она добавила: — Чарли, закрой дверь, я не хочу, чтобы здесь были липшие люди. К тому же нам с тобой надо поговорить.
62
Прошел целый месяц. Мэгги вышла из больницы, когда в Австралии уже бушевала весна.
Яркое солнце светило в окна палаты, которую покидала Мэгги Уилкинсон.
Она в последний раз поправила прическу и уже собиралась уходить, когда на столике в палате зазвонил телефон.
— Алло…
— Вы просили соединить Вас с премьер-министром?
— Да.
— Соединяю.
Через несколько секунд в трубке раздался голос премьера:
— Алло, миссис Уилкинсон?.. Как ваше здоровье?
— Спасибо, все хорошо, — недовольно сказала она.
— Что-то случилось? Почему вы звоните?
— Я хотела бы, чтобы вы лично позаботились о сотрудниках моей охраны. Они, между прочим, спасли мне жизнь.
— А что я должен сделать? — с недоумением спросил премьер.
— Ничего, — сухо ответила Мэгги. — Вы должны просто позаботиться о них. Я хочу, чтобы они всегда оставались в поле вашего внимания.
— Хорошо, мэм.
— Особое внимание обратите на молодого человека по имени Чарльз Конти.
— Разумеется, мэм.
— В таком случае — у меня все, — сказала Мэгги и положила трубку.
В последний раз осмотревшись, она вышла из палаты. Здесь, в коридоре больницы, ее ожидал Чарльз Конти и высокий санитар с креслом-каталкой.
— Что это такое? — недовольно спросила Мэгги.
Санитар улыбнулся:
— Кресло-каталка, мэм.
Она тоже улыбнулась.
— Это я вижу. Но я как-нибудь и на своих ногах могу уйти.
Она взяла под руку Чарли и уже было направилась по коридору, но санитар решительно преградил ей путь.
— Миссис Уилкинсон, в больнице существует правило, что больной должен покинуть ее на кресле-каталке.
Мэгги уперлась:
— А я хочу уйти сама. Я совершенно здорова, и незачем относиться ко мне как к инвалиду!
Санитар развел руками.
— Я все понимаю, мэм, но есть правила поведения, установленные в нашей больнице.
Мэгги завелась: