Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

*    *    *

Георг Форстер, при всей его скромности, незадолго до смерти выразил надежду на то, что о нем вспомнят потомки, живущие в обществе социальной справедливо­сти. Такое время наступило. В Германской Демократической Республике, где высоко чтут память немецких революционеров-патриотов, к числу которых Энгельс закономерно отнес и Форстера, имя его окружено почетом и уважением.

Ученые ГДР всесторонне исследуют его жизнь и творчество, писатели создают о нем художественные произведения. Большими тиражами публикуются там избранные труды Георга, в том числе и «Путешествие вокруг света», а Академия паук ГДР после большой подготовительной работы выпустила в свет полное собрание его сочинений.

В последние десятилетия значительно увеличился интерес к этому замечательному ученому, просветителю и революционеру в нашей стране. Появились исследования, посвященные его общественной и научной деятельности. В 1960 г. был издан однотомник его избранных произведений[621]. Кроме того, отрывки из больших работ Форстера, а также статьи, речи и письма, характеризующие его главным образом как политического деятеля, были включены в 1956 г. в сборник произведений немецких демократов XVIII в.

Однако самый крупный и многогранный труд Георга — «Путешествие вокруг света» — оставался почти неизвестным широким кругам советских читателей, так как лишь небольшие его фрагменты были напечатаны в упомянутом сборнике[622]. Поэтому было решено опубликовать в переводе на русский язык полный текст этого выдающегося произведения.

Нынешний перевод выполнен по немецкому изданию, вышедшему под редакцией Г. Штайнера, известного знатока и исследователя жизни и творчества Форстера. При этом Штайнер опирался на Полное собрание сочинений Георга, в подготовке которого он принимал самое деятельное участие. Перевод научно-художественного произведения, принадлежащего перу признанного мастера немецкой прозы,— дело сложное и ответственное. Переводчик, как нам представляется, успешно справился со стоявшей перед ним задачей. Не прибегая к искусственной стилизации, он сумел тонко передать особенности стиля и эмоционального настроя автора и в то же время с большой точностью воспроизвел собственно смысловую, содержательную сторону произведения.

Немалые трудности пришлось преодолеть при подготовке комментариев. Ведь в книге представлен широкий спектр естественных и общественных наук, которые ушли далеко вперед со времен Форстера. Работа осложнялась еще и тем, что Георг охотно ссылался или намекал на произведения и взгляды античных авторов, а также ученых и путешественников XVI—XVIII вв., нередко весьма слабо документируя эти свои экскурсы. Вот почему при подготовке комментариев оказалось необходимым привлечь большое количество научных и справочных изданий по самым различным областям знаний. При этом были критически использованы результаты сходной работы, уже проделанной учеными ГДР, а также примечания к английскому и русскому изданиям дневников Кука. Однако и в книге, предлагаемой вниманию читателей, не удалось в полной мере прокомментировать поистине энциклопедическое сочинение Форстера.

Что же касается настоящей статьи, то при ее подготовке наряду с сочинениями самого Форстера были использованы посвященные ему груды советских исследователей[623] и ученых ГДР[624], а также некоторые работы западных авторов, содержащие ранее не опубликованный архивный материал[625].

Географические названия в тексте даны в точном соответствии с немецким оригиналом, но в квадратных скобках указаны их современные эквиваленты. Георг не всегда заботился о единообразном написании имен собственных. Как и публикаторы произведений Форстера в ГДР, мы не стали устранять эти небольшие расхождения, но в необходимых случаях сделали оговорки в комментариях.

Переводчик стремился к фонетически точному воспроизведению западноевропейских фамилий. Однако некоторые фамилии даны в традиционном написании, принятом в советской историко-географической литературе, тем более что часть из них встречается в такой форме на географических картах. Вот почему в книге появились, например, Сандвич, Банкс, Хауксуорт и Дальримпдь (правильнее — Сэндвич, Бэнкс, Хоксуорс и Дэлримпл).

С конца XVIII в. существенно изменились научные классификации растений и животных. В книге повсюду сохранены те их латинские обозначения, которые содержатся в оригинале. Однако во многих случаях в комментариях сообщаются современные данные по их систематике.

Системы мер длины, поверхности, емкости и веса, употреблявшиеся в XVIII в. в европейских государствах, сложны и запутаны, и это наглядно проявилось в книге Форстера. Авторская воля и в данном отношении полностью соблюдена, но все «экзотические» и устаревшие меры объяснены в комментариях.

Температуры в немецком тексте указаны в градусах по шкале Фаренгейта. В русском издании рядом с ними в квадратных скобках приведены градусы по шкале Цельсия,

Книга иллюстрирована главным образом гравюрами с рисунков художника У. Ходжса, спутника Кука и Форстеров. Вопреки предварительной договоренности британское Адмиралтейство не разрешило Форстеру использовать уже подготовленные гравюры, резервировав их для официального описания экспедиции. Теперь мы можем в какой-то мере исправить эту несправедливость.

Георг был способным рисовальщиком. Но он зарисовывал во время экспедиции только образцы растений и животных. Один такой рисунок включен в нынешнее издание.

Прошло более двух веков со времени второй кругосветной экспедиции Дж. Кука, но до сих пор она привлекает внимание как специалистов, так и широкого круга читателей. В 1961 г. новозеландский исследователь Дж. Биглхоул опубликовал дневники Кука, очищенные от редакторского произвола каноника Дугласа[626]. Через три года появилось русское издание этой книги[627].

Дневники Кука заняли достойное место среди книг великих мореплавателей, обогатили литературу по истории географических открытий и исследований. Но можно смело утверждать, что «Путешествие вокруг света» Г. Форстера не только существенно дополняет в фактическом отношении труд начальника экспедиции, но и превосходит его своими художественными качествами, глубиной проникновения в суть научных проблем и особенно широтой обобщений. Более того, книга молодого Форстера, как мы пытались показать, проникнута просветительскими, освободительными идеями, и это делает ее одним из выдающихся памятников эпохи Просвещения.

Д. Д. Тумаркин

РИСУНКИ

Георг и Иоганн-Рейнгольд Форстеры на Таити. С рис. Ж. Риго;

Путешествие вокруг света - imeg_03a1.jpg

Шлюп «Резолюши» (в центре) на рейде Портсмута. С картины Ф. Холмена

Путешествие вокруг света - f2.jpg

Портрет капитана Кука написанный У. Ходжсом.

Путешествие вокруг света - _519pxJames_cook.jpg

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ

Татуированный маори (Там, где не указан художник, гравюры выполнены по рис. У. Ходжса).

Путешествие вокруг света - imeg_04a.jpg

Семья маори

Путешествие вокруг света - imeg_05b.jpg

Орудия в оружие маори

Путешествие вокруг света - imeg_05a1.jpg
вернуться

621

Г.    Форстер.      Избранные     произведения.     Ред.,    вступит,    ст.    и    примеч. Ю. Я. Мошковской. М., 1960. 

вернуться

622

 Немецкие  демократы  XVIII  века  Шубарт,  Форстер,  Зейме.   Ред.,  вступит,  ст. и примеч. В. М. Жирмунского. М., 1956, с. 172—218,

вернуться

623

 К. С. А н и с и м о в а. Георг Форстер — немецкий писатель и революционер.— «Ученые записки Ленингр. пед. ин-та им. Герцена». Т. 26. Л., 1939; Ф. Я. Прийма. Георг Форстер — переводчик Ломоносова — «Доклады и сообщения Филолог, ин-та ЛГУ». Вып. 3. Л, 1951; Г. С. Слободкин. Георг Форстер, выдающийся немецкий мыслитель и революционер (1754—1794).— «Ученые записки Свердл. пед. ин-та», 1957, вып. 14; Ю. Я. Мошковская. Георг Форстер — немецкий просветитель и револю­ционер XVIII века. М.. 1961; М.Н. К а р а в а е в. Г. Форстер как ботаник и его ботани­ческие коллекции в СССР.— «Труды Ин-та истории естествознания и техники АН СССР». Т. 36. М., 1961; А. К. Скворцов. О путешествии И. Р. Форстера в Нижнее Поволжье в 1765 г.— «Ботанический журнал». 1961, № 1. М. Буянов. Кто скры­вался под инициалами И.  Г. Л. Ф.? — «Книжное обозрение».  1982, № 7. 

вернуться

624

 Г. Ш е е л ь. Германские якобинцы.— «Ежегодник германской истории, 1970». М., 1971; F. M. T h о m a. Georg Forster. Weltreisender, Forscher, Rovolutionär. В., 1954; H. Schulz-Falkenthal. Georg Forsters Gedanken über den Staat nnd die Re­volution.— «Wissenschaftliche Zcitschrift der Martin-Luther-Universität Halle — Wittenberg», ges.— wiss. Reihe, 1956; W. Rödel. Forster und Lichtenberg. Ein Beitrag zum Problem deutsche Intelligenz und Französische Revolution. В., 1960; H. M i e t k e. Georg Forster Weltumseg er, Schriftsleller und Revolutionär. Halle. 1961: С T r ä g e r. Georg Forster und die Verwirklichung der Philosophie.— «Sinn und Form». 1962. H. 4; G. S t e i n e r. Johann Reingold Forsters und Georg Forsters Beziehungen zu Russland.— «Studien zur Geschichte der russischen Literatur des 18. Jahrhunderts» (Red. H. Grasshoff und U. Lehmann). Bd 2. В., 1968; он ж е. Georg Forsters «Reise um die Welt».— G. F о г s t e r. Werke in vier Bänden. Bd 1, с 1019—1043 (в других томах этого издания помещены очерки Г. Штайнера о естественнонаучных, философских и других произведениях Форстера, его переписка); Н. S с h e e l. Unbekannte Zeugnisse aus der revolutionären Täligkeit Georg Forsters in und um Mainz 1792/93.— «Zeitschrift für Geschichtswissenschaft». 1973. H. 1; Die Mainzer Republik. Hrsg., eingel., komment. und bearb. von H. Scheel. Bd 1—2. В., 1975—1981.

вернуться

625

К. К е г s t e n. Der Weltumsegler. Johann Georg Adam Forster, 1754—1794. Bern, 1957; M. E. Hoare. The Tactless Philosopher. Johann Reingold Forster (1729—1798). Melbourne, 1976. 

вернуться

626

 The Journals of Captain James Cook on his Voyages of Discovery. Ed. by J. С Beagehole. Vol. 2. The Voyage of the Resolution and Adventure, 1772—1775. Cambridge, 1961.

вернуться

627

 Дж. Кук. Плавание к Южному полюсу и вокруг света в 1772—1775 гг. Пер. с англ. Я. М. Света. Вступит, ст. Я. М. Света и В. Л. Лебедева. Коммент. В. Л. Ле­бедева, П. Г. Морозовского и Я. М. Света. М., 1964.

208
{"b":"181804","o":1}