Муссолини — см. примечание к стихотворению «Нордерней» (стр. 440*).
Строка 18. Итальянские фашисты носили черные рубахи.
Строка 51. Шпалер (воровской жаргон) — револьвер.
Строки 55–63. Намек на приемы расправы, практиковавшиеся итальянскими фашистами.
Строка 69. Фомка (воровской жаргон) — ломик, употребляющийся для взлома.
Строка 108. «Аванти» — газета, орган ЦК Социалистической партии Италии.
Строка 117. Азеф — провокатор, действовавший в эсеровском подполье. Имя его стало синонимом предательства.
Строка 124. Серрати Джачинто Менотти (1872–1926) — один из лидеров Социалистической партии Италии. В 1924 году вступил в Итальянскую коммунистическую партию.
Керзон (стр. 115). Первая публикация — газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1923, № 115, 27 мая.
Под текстом в газете: «Москва, 21 мая».
Из журн. «Красная новь» перепечатано (с большими купюрами) в газ. «Коммунист», Харьков, 1923, № 186, 19 августа.
В настоящем издании в текст 4 тома Сочинений внесено исправление: в строке 103 вместо «Керзонов тактика» — «Керзонья тактика» (по тексту отдельного издания «Маяковской галереи» и корректурных листов).
Стихотворение вызвало раздраженный отклик английской реакционной газеты «Морнинг пост». Об этом газета «Трудовая копейка» (М. 1923, № 14, 5 сентября) сообщала:
«Керзон и Маяковский
Еще одна английская обида.
Реакционная английская газета «Морнинг пост» выражает протест против Маяковского за его стихотворение о Керзоне, напечатанное в журнале «Красная новь». Газета считает, что в своих стихах Маяковский клевещет на Керзона, и требует, чтобы английское правительство привлекло Маяковского и «Красную новь» к ответственности».
Впоследствии, когда Маяковский (весной 1924 года) хотел посетить Англию, английское реакционное правительство не разрешило ему въезд в страну.
Керзон — см. примечание к стихотворению «Универсальный ответ» (стр. 432*).
Строки 53–58. Имеется в виду факт незаконной ловли рыбы в советских пограничных водах, послуживший причиной для задержания 31 марта 1923 года английских тралеров «Св. Губерт» и «Джеймс Джонсон» близ Мурманска советской береговой охраной.
Строки 71–76. Речь идет о ноте-ультиматуме Керзона от 8 мая 1923 года (см. примечание к стихотворению «Универсальный ответ», стр. 432*).
Строки 82–86. В ответ на угрозы ноты Керзона по всей советской стране и во многих капиталистических странах проходили массовые демонстрации и митинги трудящихся. Трудящиеся зарубежных стран демонстрировали свое единство с советским народом под лозунгом «Руки прочь от Советской России».
Строка 108. Раскольников Ф. Ф. — в то время полномочный представитель РСФСР в Афганистане.
Строки 150–151. — Ну, и устроил я им Лозанну! — Лозанна — город в Швейцарии. В 1922–1923 годах здесь происходила европейская конференция, созванная для урегулирования ближневосточных вопросов. Лозаннская конференция началась после окончания англо-греко-турецкой войны (1919–1922).
Строка 180. «Зловредной организацией» Керзон именовал в своей ноте Коммунистический Интернационал.
Строки 187–189. …как Шумяцкий с Раскольниковым подымают Восток… — Шумяцкий Б. З. — в то время полномочный представитель РСФСР в Иране. Отзыва Шумяцкого и Раскольникова требовал в своей ноте от 29 мая 1923 года Керзон в связи с ростом национально-освободительного движения на Востоке.
Пилсудский (стр. 122). Первая публикация — газ. «Известия Одесского губисполкома, губкома КПБУ и губпрофсовета», Одесса, 1923, № 1084, 15 июля, литературно-художественное приложение, под заглавием: «Пилсудскому отставка вручена. Вспомни, кто Пилсудский и что пилсудчина (Некролог)».
Перепечатано (с большими купюрами) в газ. «Коммунист», Харьков, 1923, № 186, 19 августа.
В настоящем издании в текст 4 тома Сочинений внесено исправление: в строках 133–135 вместо: «То новеньким заменяет жупан драненький» — «То новеньким заменят жупан драненький» (исправление опечатки).
Пилсудский Юзеф (1867–1935) — польский реакционный политический деятель. С 1892 года — член социалистической партии, ярый националист. В 1918–1922 годах провозглашен «начальником государства». В 1920 году начал войну с Советской Россией. В 1923 году ушел в отставку с поста начальника генерального штаба. С 1926 года, после фашистского переворота, снова фактический диктатор Польши.
Строка 34. Краснозвездники — воины Красной Армии.
Строка 35. Краснокрестники — работники общества Красного Креста.
Строка 74. Фош Фердинанд — см. примечание к стихотворению «Это значит вот что!» (стр. 433*).
Строка 76. Френч Джон (1852–1925) — английский фельдмаршал.
Строка 114. Пуанкаре — см. примечание к стихотворению «Универсальный ответ» (стр. 432*).
Строка 167. Бельведер — название дворца в Варшаве, в котором жил президент республики.
Стиннес (стр. 129). Первая публикация — журн. «Красная новь», М. 1923, № 4, июнь — июль.
Перепечатано (с большими купюрами) в газ. «Коммунист», Харьков, 1923, № 186, 19 августа.
В журн. «Красная новь» и корректурных листах отдельного издания «Маяковской галереи», помеченных штампом типографии «13 сентября 1923 года», отсутствуют строки 165–168. Они появились позднее, в связи с революционными событиями в Германии в октябре 1923 года.
Стиннес Гуго (1870–1924) — крупнейший представитель германской финансовой плутократии. После первой мировой войны, пользуясь инфляцией и валютной спекуляцией, создал гигантский концерн тяжелой промышленности. Был связан с финансовыми магнатами США и Франции.
Строка 38. Рента — нетрудовой доход, получаемый владельцем денежного капитала или земли.
Строка 74. Рейхстаг — германский парламент.
Строка 98. Шпенглер Освальд (1880–1936) — реакционный немецкий философ-идеалист, отрицавший исторический прогресс. Идеолог германского империализма и один из идеологических предшественников фашизма.
Строка 130. …собственные эсдечики — немецкие социал-демократы.
Строки 165–168. Надеюсь, скоро это солнце разрисуют саксонцы. — Саксония — одна из областей Германии. В период обострения в Германии революционного кризиса в Саксонии в октябре 1923 года образовалось рабочее правительство, в которое вошли левые социал-демократы и коммунисты. Оно просуществовало недолго.
Вандервельде (стр. 135). Первая публикация — газ. «Известия Одесского губисполкома, губкома КПБУ и губпрофсовета», 1923, № 1096, 29 июля (под заглавием «Соглашательский идеал»).
В настоящем издании в текст 4 тома Сочининий внесено исправление: в строках 65–67 вместо: «чтоб вечно челядь глазела глаза его» — «чтоб вечно челядь глазели глаза его» (по текстам отдельного издания «Маяковской галереи» и корректурных листов).
Вандервельде Эмиль (1866–1938) — бельгийский политический деятель, социал-шовинист, один из лидеров II Интернационала. Активно содействовал интервенции против Советской России.
Строки 8–9. Король Альберт — Альберт I, король Бельгии в 1909–1934 годах.
Строка 47. В 1922 году Вандервельде в числе других представителей II Интернационала приезжал в Москву в качестве защитника группы правых эсеров-террористов, представших перед советским судом. Трудящиеся Москвы ответили на его приезд массовой демонстрацией под лозунгами, клеймившими позором представителей II Интернационала. Этому событию Маяковский посвятил стихотворение «Баллада о доблестном Эмиле» (см. т. 4 наст. изд.).