Литмир - Электронная Библиотека

— Как скажешь, господин. Ты платишь, я делаю.

С этими словами он развернул джерму и направил ее вниз по реке.

Когда парусник прошел мимо набережной дворца, четверо караульных сразу обратили на него внимание. Они вышли из своей сторожки, стали тыкать в джерму пальцами и выкрикивать слова, которые на корабле было невозможно расслышать. Но было видно, что охранников обрадовал вид легко одетых танцующих девушек.

— Дай Бог, чтобы они клюнули на наживку, — прошептал Мак-Айвор.

— Думаю, они уже клюнули. Если мы сделаем вид, будто приняли их крики за приглашение и пристанем к острову, эти люди будут только рады, — тихо ответил Тарик.

Однако причаливать сразу левантиец не стал. Он взял у Карима Масуда кормило, чтобы проверить, как руль будет слушаться его рук. При этом Тарик попытался провести парусник гораздо ближе к острову, чем в первый раз.

Раскаленное солнце уже висело над горизонтом. Настало время проверить, действительно ли охрана проглотила наживку.

Едва джерма начала приближаться к каменной пристани, как караульные выбежали к ее краю, чтобы поглазеть на танцовщиц.

— А вот это мне по вкусу! Вино, стол с яствами и три хорошенькие женщины!

— Гляньте-ка на ту, с красным платком на голове. Эй, красотка! Покажи-ка нам свой роскошный зад!

— Смотри, как качаются груди у той, кудрявой. Эй, малышка, приходи нас позабавить! — выкрикнул один из охранников.

— Да, и кубок вина принеси! — добавил его товарищ.

— Мы можем вынести вам все вино! — насмешливо крикнул Тарик. — Его у нас больше, чем вы сможете выпить! Только нести его придется вам самим!

— Дай мне пару крыльев, господин, и я к вам приду!

Тарик и Мак-Айвор уже испугались, что «Фахита» так и пройдет мимо пристани, не получив приглашения.

В этот момент один из охранников крикнул:

— Если ты так великодушен, господин, подходи со своим парусником к нам, чтобы мы могли взять обещанное вино и позабавиться с твоими музыкантами и танцовщицами!

— Да, идите к нам! — пригласил их второй охранник. — Сделайте доброе дело, за которое Аллах вознаградит вас!

— Так и быть, сделаю. Мужчина должен быть верным своему слову, — смеясь, ответил Тарик. — Ведь я знаю, как мало денег вы получаете за свою нелегкую службу. С меня не убудет от пары кувшинов вина. Карим Масуд, мы причаливаем! Только не убирай кормило, оно еще может понадобиться.

Охранники взревели от радости. Под бдительным присмотром Карима Масуда Тарик повел «Фахиту» к острову. Племянник старика бросился опускать парус.

— Слишком рано! — в тревоге крикнул Карим Масуд, когда джерма приблизилась к набережной и Тарик круто заложил кормило. — Ты слишком рано повернул, «Фахита» может врезаться в стену!

Старик перехватил кормило и попытался исправить ошибку левантийца. Однако сделал он это слишком поздно, на что втайне и рассчитывал Тарик. Хотя джерма и не врезалась в каменную стену причала носом, она все же задела ее бортом, издав ужасный скрип, и проплыла дальше, чем это было нужно. Племянник старика выскочил на берег и накинул притащенный с джермы канат на один из толстых столбов. В результате «Фахита» ушла несколько дальше пристани, а ее корма осталась в канале, ведущем ко дворцу. Лучшего положения для парусника рыцари и пожелать не могли.

— Надо быть внимательнее и кое-чему научиться, если ты не хочешь потерять «Фахиту» через пару дней, — проворчал Карим Масуд. Мысленно он уже видел обломки своего корабля на берегу Нила.

Тарик беззаботно махнул рукой.

— Ничего страшного. Для того я и купил «Фахиту». Я должен научиться управлять ею, прежде чем куплю большую джерму.

Затем левантиец предложил старику отправиться в город вместе с племянником. От острова до Аль-Кахиры было не так уж далеко, а праздник, судя по всему, мог затянуться до глубокой ночи. К тому же после торжеств Тарик с друзьями собирался отоспаться здесь же, на причаленном к набережной судне. Если, конечно, разрешат охранники.

Тарику не пришлось долго уговаривать Карима Масуда. Вместе с племянником тот сошел с джермы. По берегу они направились к дороге, пересекавшей остров, а по ней вышли к мосту, соединявшему Роду с берегом Нила.

Между тем Маслама уже раздал охранникам кубки, в которые теперь наливал великолепное вино. Под крики мужчин и вновь зазвучавшую музыку танцовщицы снова начали двигать бедрами. Охранники, стоявшие на берегу, все больше распалялись от этого зрелища и все чаще просили наполнить вином их кубки. А когда караульные заметили, что танцовщицы спокойно относятся к прикосновениям их рук и даже сами охотно вступают в эту игру, они совершенно потеряли головы.

Когда закат догорел и на остров начала опускаться темнота, Мак-Айвор тяжело вздохнул под своей буркой и приподнялся на соломенном тюфяке. Он пролежал на палубе весь вечер, не проронив при этом ни слова.

Тарик тотчас же подошел к нему.

— Марш в каюту! — крикнул он ему. А затем, обратившись к охранникам, добавил: — Продолжайте пока без меня. Я скоро вернусь.

— Не забудь, господин, прихватить свою уставшую жену! — громко сказал Маслама. Он знал, что должен был делать дальше, и в очередной раз наполнил кубки охранников вином. — Я позабочусь о наших гостях!

Едва Тарик закрыл дверь каюты, как Мак-Айвор стянул с себя бурку.

— Сейчас увидим, хорошо ли мы все продумали, — прорычал он, осматривая нож, который торчал у него за набедренной повязкой.

Тарик тоже сбросил свою одежду. Затем он подошел к окошку, находившемуся почти на корме, и выглянул оттуда. Нил уже был покрыт мраком. Затем Тарик взял заготовленный канат и обвязал его концом свой пояс. Мак-Айвор взял в руки другой конец. Тарик выбрался из окна и с тихим всплеском опустился в воду. Там он ухватился за кормило, чтобы его не сносило течением, и стал дожидаться Мак-Айвора.

Шотландец тоже начал выбираться из окна. При этом он зубами ухватил свой конец каната. Тарик протянул ему руку и подтащил к себе. Пока Мак-Айвор держался за кормило, левантиец обвязывал его канатом.

— Отлично! Теперь с тобой ничего не случится, — произнес он.

— Да услышит тебя Господь, — прошептал Мак-Айвор.

С набережной доносились музыка и пьяный смех. Рыцари двинулись к устью канала. Мак-Айвор держался на воде с великим трудом. Самостоятельно он передвигался очень неуверенно, поэтому большую часть пути его тащил Тарик. Но поскольку рыцарей отделяло от ворот совсем небольшое расстояние, на это время Мак-Айвору вполне хватило бы умения держать голову над водой.

— А сейчас набери побольше воздуха, — сказал Тарик, когда они добрались до ворот канала и нащупали чуть отогнутую железную полосу. — Я протащу тебя через дыру. Тебе надо будет вытянуть руки, поджать плечи и крепко соединить ноги. Об остальном я позабочусь, уж поверь, — Тарик схватил левой рукой Мак-Айвора за пояс. — На счет «три» ныряем! Раз! Два! Три!..

Рыцари одновременно отогнули железную полосу и ушли под воду. Мак-Айвор тут же начал бешено дергать ногами. Тарик на пределе сил подтащил его к дыре. Когда Мак-Айвор нащупал дыру, он наконец понял, что должен делать. Тамплиер тут же вытянулся, и тело его стало плоским, как доска.

Тарик обхватил бедра Мак-Айвора и изо всех протолкнул его через дыру. Сам он тотчас же рыбкой юркнул в нее, схватил другой конец каната и в следующее мгновение вместе с Мак-Айвором вынырнул возле стоявшего за воротами парусника эмира.

Шотландец перевел дыхание.

— Клянусь освященной мочой святого Бернара, второй раз я этого не сделаю. Я на такое больше никогда не решусь, — хрипел он, в то время как Тарик подтаскивал его к каменной лестнице, поднимавшейся прямо из воды. — Мне казалось, что я могу утонуть в любое мгновение. Я уже даже начал молиться о честной смерти на поле боя.

Тихо посмеиваясь, левантиец отвязывал концы каната от пояса Мак-Айвора и от своего собственного.

— Служба хранителя Грааля требует жертв. А ты как думал? Ты жив и находишься на другой стороне. Так что успокойся, отдышись и подожди, пока я подниму со дна наше оружие и бочонок.

36
{"b":"180720","o":1}