И — увы! — в одну и ту же Реку дважды не ступить, поэт тоже не скрывает, что его «предметная» мысль, его образы вещей не доходят до самых точных и установленных видений, так как природа позволяет каждому только мгновенные созерцания. Едва устремив взгляд на один предмет, мы тут же понимаем, что он уже является чем-то другим, исключающим постоянное, неизменное представление. Но и сам наш взгляд не является всё тем же; он, как и душа и организм, непрерывно развивается:
Да и ты! Когда в дороге Дальний мир прельщает глаз, Башни видишь, зришь чертоги По-иному каждый раз. Где уста, в былую пору Льнувшие к твоим устам? Ножка, что взбегала в гору Споря с серной по тропам? Где рука, столь умилённо Нас дарившая тогда? Образ, внятно расчленённый, Пропадает навсегда. Что теперь, на месте этом, Кличут именем твоим, Набежало зыбким светом И философское проникновение, и психологический анализ одинаково убеждают нас, что о зримых образах, создаваемых посредством языка, можно говорить только в весьма относительном и часто в весьма скромном смысле. Мы уже сказали, что поэт не живописец. Отбрасывая всякий подробный рисунок и останавливаясь только на тех единичных и маленьких признаках, благодаря которым лица, предметы или картины даются быстрее всего нашему воображению, он хочет не исчерпать зримый образ, а только внушить его. Шекспир в «Антонии и Клеопарте» нигде не описывает образ египетской царицы, зрелость которой не отняла ничего от чар её красоты. Вспоминая попутно, что она является каким-то «чудесным творением», он заставляет нас в другой раз догадаться — по контрасту со второй женщиной, Октавией, — что Клеопатра была стройна, имела высокое чело, звучный голос и величественную походку. Внушение здесь достигнуто вопреки столь бедным подробностям из круга восприятий. Что мы можем знать о лице, которое однажды только промелькнуло перед нами, скрытое шёлковой маской. Однако наблюдательный глаз поэта, Лермонтова, схватил несколько черт, намекающих на нечто пленительное, и воображение, движимое приподнятым настроением, предчувствием, извлекает из них какое-то бесплотное видение: Из-под таинственной холодной полумаски Звучал мне голос твой отрадный, как мечта, Светили мне твои пленительные глазки, И улыбались лукавые уста. Сквозь дымку лёгкую заметил я невольно И девственных ланит, и шеи белизну. Счастливец! видел я и локон своевольный, Родных кудрей покинувший волну… И создал я тогда в моём воображенье По лёгким признакам красавицу мою: И с той поры бесплотное виденье Ношу в душе моей, ласкаю и люблю [1401]. Шелли в «Царице Маб» так рисует через контраст, сравнение и олицетворение смерть и сон: Как странно-загадочна Смерть. Смерть и брат её, Сон! Одна, вся мертвенно бледная, Как тот убывающий месяц, С устами иссиня-белыми: Другой, как утро весь розовый, Как утро, когда, восходя на престол, Над волной океана блеснёт оно миру: И оба проходят так странно-загадочно! [1402] Помимо всех других элементов поэтического воздействия, несомненно, что для воображения здесь имеется достаточно материала, как и у Шекспира. В стихотворении Лермонтова перед нашим духовным взором возникает портрет, набросанный внешними и внутренними чертами (пленительные глаза, лукавые уста), разумеется, если намёки на внутреннее не останутся у лиц без способности к вживанию только словесными представлениями, действующими только своим весьма общим «значением». В видении Шелли мы имеем два смутных образа, две живые тени, где прямые признаки (мертвенно-бледная, иссиня-белые уста, как утро розовый) вызывают в уме зримые образы, а сравнения усиливают их через параллельные представления, которые могут и не разрастаться до настоящих картин. Месяц и утро здесь не имеют самостоятельного значения и не должны возбуждать никаких зримых образов, будучи даны только из-за своего более широкого содержания, дающего эмоциональную пищу главным образам. Так же обстоит дело и с одним сравнением в «Тамаре» Лермонтова: В той башне высокой и тесной, Царица Тамара жила: Прекрасна, как ангел небесный, Как демон коварна и зла. Этого сравнения было бы весьма недостаточно, если бы оно не получило тут же своего более конкретного дополнения: И слышится голос Тамары: Он весь был желанье и страсть, В нём были всесильные чары, Была непонятная власть. К этому указанию о чём-то совсем внутреннем приходят, наконец, картины: на мягкой пуховой постели эта царица с сердцем демона каждую ночь принимает по очереди своих поклонников, чтобы провести с ними время до утра в какой-то странной оргии: Как будто в ту башню пустую Сто юношей пылких и жён Сошлися на свадьбу ночную, На тризну больших похорон. Но только что утра сиянье Кидало свой луч по горам, Мгновенно и мрак, и молчанье Опять воцарялися там. Лишь Терек в теснине Дарьяла Гремя нарушал тишину: Волна на волну набегала, Волна погоняла волну: И с плачем безгласное тело Спешили оне унести: В окне тогда что-то белело, Звучало оттуда: прости. И было так нежно прощанье, Так сладко тот голос звучал, Как будто восторги свиданья вернуться Гёте, Собр. соч., т. I, М., 1932, стр. 291. вернуться М. Ю. Лермонтов, Полн. собр. соч., т. II, Изд-во АН СССР, М.—Л., 1954, стр. 195. вернуться Шелли, Собр. соч., т. I, Спб., 1903, стр. 285. вернуться М. Ю. Лермонтов, Полн. собр. соч., т. II, Изд-во АН СССР, М.—Л., 1954, стр. 202—203. |