БРОД ЧЕРЕЗ КАБУЛ Стал Кабул у вод Кабула… Саблю вон, труби поход!.. Здесь полвзвода утонуло, Другу жизни стоил брод, Брод, брод, брод через Кабул, Брод через Кабул и темнота. При разливе, при широком эскадрону выйдут боком Этот брод через Кабул и темнота. Да, Кабул — плохое место… Саблю вон, труби поход!.. Здесь раскисли мы, как тесто, Многим жизни стоил брод, Брод, брод, брод через Кабул, Брод через Кабул и темнота. Возле вех держитесь, братцы, с нами насмерть будут драться Гиблый брод через Кабул и темнота. Спит Кабул в пыли и зное… Саблю вон, труби поход!.. Лучше б мне на дно речное, Чем ребятам… Чертов брод! Брод, брод, брод через Кабул, Брод через Кабул и темнота. Вязнут бутцы и копыта, кони фыркают сердито, — Вот вам брод через Кабул и темнота. Нам занять Кабул велели, Саблю вон, труби поход!.. Но скажите — неужели Друга мне заменит брод, Брод, брод, брод через Кабул, Брод через Кабул и темнота. Плыть да плыть, не спать в могиле тем, которых загубили Чертов брод через Кабул и темнота. На черта Кабул нам нужен?.. Саблю вон, труби поход!.. Трудно жить без тех, с кем дружен, — Знал, что взять, проклятый брод. Брод, брод, брод через Кабул. Брод через Кабул и темнота. О Господь, не дай споткнуться, слишком просто захлебнуться Здесь, где брод через Кабул и темнота. Нас уводят из Кабула… Саблю вон, труби поход!.. Сколько наших утонуло? Скольких жизней стоил брод? Брод, брод, брод через Кабул, Брод через Кабул и темнота. Обмелеют летом реки, но не всплыть друзьям вовеки, — Это знаем мы, и брод, и темнота. ХОЛЕРНЫЙ ЛАГЕРЬ [224]
Холера в лагере нашем, всех войн страшнее она, Мы мрем средь пустынь, как евреи в библейские времена. Она впереди, она позади, от нее никому не уйти… Врач полковой доложил, что вчера не стало еще десяти. Эй, лагерь свернуть и в путь! Нас трубы торопят, Нас ливни топят… Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них и кусты… Грохочет оркестр, чтоб унынье в нас побороть, Бормочет священник, чтоб нас пожалел Господь, Господь… О боже! За что нам такое, мы пред тобою чисты. В августе хворь эта к нам пришла и с тех пор висит на хвосте, Мы шагали бессонно, нас грузили в вагоны, но она настигала везде, Ибо умеет в любой эшелон забраться на полпути… И знает полковник, что завтра опять не хватит в строю десяти. О бабах нам тошно думать, на выпивку нам плевать, И порох подмок, остается только думать и маршировать, А вслед по ночам шакалы завывают: «Вам не дойти, Спешите, ублюдки, не то до утра не станет еще десяти!» Порядочки, те, что теперь у нас, насмешили б и обезьян: Лейтенант принимает роту, возглавляет полк капитан, Рядовой командует взводом… Да, по службе легко расти, Если служишь там, где вакансий ежедневно до десяти. Иссох, поседел полковник, он мечется день и ночь Среди госпитальных коек, меж тех, кому не помочь. На свои он берет продукты, не боясь карман растрясти, Только проку пока не видно, что ни день — то нет десяти. Пастор в черном бренчит на банджо, лезет с мулом прямо в ряды, Слыша песни его и шутки, надрывают все животы, Чтоб развлечь нас, он даже пляшет: «Ти-ра-ри-ра, Ра-ри-ра-ти!» Он достойный отец для мрущих ежедневно по десяти. А католиков ублажает рыжекудрый отец Виктор, Он поет ирландские песни, ржет взахлеб и городит вздор… Эти двое в одной упряжке, им бы только воз довезти… Так и катится колесница, — сутки прочь, и нет десяти. Холера в лагере нашем, горяча она и сладка, Дома лучше кормили, но, сев за стол, нельзя не доесть куска, И сегодня мы все бесстрашны, ибо страху нас не спасти, Маршируем мы и теряем на день в среднем по десяти. Эй! Лагерь свернуть и в путь! Нас трубы торопят, Нас ливни топят… Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них и кусты… Те, кто с собою не справятся, могут заткнуться, Те, кому сдохнуть не нравится, могут живыми вернуться. Но раз уж когда-нибудь все равно ляжем и я и ты, Так почему б не сегодня без споров и суеты. А ну, номер первый, заваливай стояки, Брезент собери, растяжек не позабудь, Веревки и колья — все вали во вьюки! Пора, о пора уже лагерь свернуть и в путь… (Господи, помоги!) ДВА ПРИГОРКА [225]
Только два африканских пригорка, Только пыль и палящий зной, Только тропа между ними, Только Трансвааль за спиной, Только маршевая колонна В обманчивой тишине Внушительно и непреклонно Шагающая по стране. Но не смейся, встретив пригорок, Улыбнувшийся в жаркий час, Совершенно пустой пригорок, За которым — Пит и Клаас, — Будь зорок, встретив пригорок, Не объявляй перекур: Пригорок — всегда пригорок, А бур — неизменно бур. Только два африканских пригорка, Только дальний скалистый кряж, Только грифы да павианы, Только сплошной камуфляж, Только видимость, только маска — Только внезапный шквал, Только шапки в газетах: «Фиаско», Только снова и снова провал. Так не смейся, встретив пригорок, Неизменно будь начеку, За сто миль обойди пригорок, Полюбившийся проводнику, — Будь зорок, встретив пригорок, Не объявляй перекур: Пригорок — всегда пригорок, А бур — неизменно бур. Только два африканских пригорка, Только тяжких фургонов след, Только частые выстрелы буров, Только наши пули в ответ, — Только буры засели плотно, Только солнце адски печет… Только — «всем отступать поротно», Только — «вынужден дать отчет». Так не смейся, встретив пригорок, Берегись, если встретишь два, Идиллический, чертов пригорок, Приметный едва-едва, — Будь зорок, встретив пригорок, Не объявляй перекур: Пригорок — всегда пригорок, А бур — неизменно бур. Только два африканских пригорка, Ощетинившихся, как ежи, Захватить их не больно сложно, А попробуй-ка удержи, — Только вылазка из засады, Только бой под покровом тьмы, Только гибнут наши отряды, Только сыты по горло мы! Так не смейся над жалким пригорком — Он достался нам тяжело; Перед этим бурым пригорком, Солдат, обнажи чело, Лишь его не учли штабисты, Бугорка на краю земли, — Ибо два с половиной года Двух пригорков мы взять не могли. Так не смейся, встретив пригорок, Даже если подписан мир, — Пригорок — совсем не пригорок, Он одет в военный мундир, — Будь зорок, встретив пригорок, Не объявляй перекур: Пригорок — всегда пригорок, А бур — неизменно бур! вернуться Холерный лагерь(стр. 404). — Впервые в 1896 г., вошло в сборник «Семь морей». вернуться Два пригорка(стр. 405), Пыль(стр. 407), Стелленбос(стр. 408). — Впервые в сборнике «Пять народов». |