Он молча уставился на меня. Где-то вдалеке забрезжил свет.
— Ты работаешь на полицию, — сказала я.
Тут я припомнила слова Джима. Он говорил, что давно знаком с Диланом. Он называл его другом. И когда я как следует вдумалась, я поняла кое-что еще:
— Утечка информации — это все из-за тебя! Ты выдал Фица.
— Ага! — подтвердил он.
— Господи, он же тебя убьет!
— Конечно. Если отыщет.
— Он еще не знает?
Дилан пожал плечами:
— То ли да, то ли нет. По правде говоря, пока он подозревал Кэдди, было проще: ко мне он и не присматривался. Потом, когда эти придурки расправились с ней, он вспомнил про тебя.
— Если б ты оставался в Лондоне, у него и подозрения против тебя не возникло бы. А вот когда он узнает, что ты не поехал в Испанию…
— Вот именно, потому-то я и сплю последние дни в гребаном фургоне!
— Джим сказал мне, что вы много лет дружили. Сказал, вы учились вместе.
— А что он должен был тебе сказать? Налево-направо про такое говорить не станешь.
Я повернулась к нему спиной и поверх каменистого клочка земли, прибрежной грязи и воды уставилась на лодки. Там было так тихо, казалось, ничто не нарушит этот покой. Вернувшись к фургону, я присела в дверном проеме рядом с Диланом. Тут не было ветра.
— Зачем подручные Фица обыскивали мою баржу? Зачем они убили Освальда?
— Какого еще Освальда, черт подери?
— Кота Малькольма и Джози. Убили и бросили на понтоне возле моей баржи.
— Понятия не имею. Может, у кого-то из них аллергия. Когда обыскали твое судно?
— Почти неделю тому назад. Помнишь, я вчера тебе рассказывала, когда ты позвонил Джиму? Они привязали меня и вырубили. Когда я пришла в себя, вокруг все было перевернуто.
— Постой, — сказал он. — Они тебя вырубили?
— Да.
— Они там провели всего пару минут. Твой придурок-сосед спугнул их.
— То есть как?
— Ты же про Никса и Тони? Про ночь среды? Им было поручено расспросить тебя про ваши разговоры с Кэдди и предупредить тебя, но мягко. Вот и все. Я видел, как они поднялись на борт, а три минуты спустя их прогнал тот парень с дикой прической.
— Я вырубилась. Никс ударил меня по голове.
— Мать его! Неудивительно, что они вот так запросто убивают людей. Просто поговорить — это не для них.
Он осторожно провел рукой по моим волосам. Впервые он дотронулся до меня.
«Три минуты спустя их прогнал тот парень с дикой прической…»
— Мне надо вернуться на лодку, — сказала я.
— Что, прямо сейчас?
— Да, сейчас. И ты поедешь со мной.
— Вот это вряд ли.
— Поедешь. Я только что сообразила, какой идиот украл твой сверток. И если мы не поторопимся, они его убьют.
Глава 39
Мы остановились у офисного здания и посмотрели на марину. Никаких признаков жизни: ни души ни в конторе, ни в душевой, ни в прачечной. И возле барж никого. Все тихо и мирно.
Я снова позвонила Джиму, но теперь уже его телефон оказался выключен.
— Что же делать? — спросила я Дилана. — Оставить сообщение?
Он пожал плечами, не отрывая глаз от лодок, и двинулся к понтону.
«Джим, это я. Хотела сказать, мы тут с Диланом. Возвращаемся на мою лодку. Приезжай туда, ладно?»
Кровь на палубе «Джин из Скэрисбрика». Я заметила пятно, когда мы с Диланом шли по понтону к «Мести прилива».
Вытянутая коричнево-красная лужа посреди только что надраенной Джози деревянной палубы. Как будто протащили что-то большое и тяжелое. След вел к каюте, дверь была плотно закрыта и заперта. Еще след — вероятно, отпечаток ладони — на фальшборте, словно кто-то оперся на него окровавленной рукой, сходя на берег.
— Господи! — сказала я. — Смотри, там еще.
Такой же кровавый отпечаток на фальшборте «Мести». Пятна крови на палубе.
Дилан шел первым. Походка его изменилась: упругие шаги, плечи развернуты, он даже ростом казался выше, чем несколько минут назад. Словно приготовился к бою.
Замок на двери был сломан. Я спустилась вслед за Диланом на нижнюю палубу. Все они собрались там — ни дать ни взять филиал «Баркли». Фиц в непривычном для меня прикиде — джинсах и фирменных кроссовках — и Никс развалились на диване как у себя дома. В камбузе, к моему ужасу, торчал, прислонившись к стене, Леон Арнольд, а тот громила, что сторожил дверь, пока Арнольд пытался меня изнасиловать, — Маркус вроде? — сидел за столом в гостином уголке, задрав ноги, довольный собой.
Я огляделась.
На полу, со связанными за спиной руками, неподвижно лежал Малькольм. Короткие седые волосы пропитались кровью, глаза были закрыты.
— Что вы натворили? — пылая яростью, обрушилась я на Никса. — Малькольма за что?
Фиц усмехнулся:
— Он возомнил, будто у него есть мозги. Это у тебя-то мозги, жалкий кусок дерьма?
Он пнул Малькольма в спину, и Малькольм, пытаясь уклониться от удара, застонал, как измученное животное.
— Прекрати! — крикнула я. Опустилась на пол, ощупала голову раненого, пытаясь понять, откуда хлещет кровь.
Малькольм открыл глаза и с ужасом поглядел на меня.
— Прости, — шепнул он.
— Все нормально, — сказала я. И добавила еще более бессмысленное: — Не волнуйся.
— И Дилан тут, — развеселился Фиц. — Рад тебя видеть, дружбан! Никак Испания тебе пришлась не по вкусу?
Прежде чем ответить, Дилан встал между мной и Никсом, спиной к двери:
— Зря ты сюда явился, Фиц. Если тебя кто и заложил, это не она.
Фиц рассмеялся, и Никс вместе с ним, парочка громил из старшего класса.
— Я знаю, кто меня заложил, старина Дилан. Думаешь, я ради нее сюда приехал? За дурака меня держишь, да?
Он поднялся на ноги и шагнул к Дилану, который и на дюйм с места не сдвинулся. Фиц же не осмелится? Дилан на голову его выше и вдвое шире в плечах.
— Я приехал за тобой, — сказал Фиц мягким голосом и ткнул Дилана в ребра указательным пальцем.
— А он что здесь делает? — все таким же небрежным тоном осведомился Дилан, кивнув в сторону камбуза.
— Забочусь о своих интересах, приятель, как ты о своих, — ответил Арнольд.
— О каких еще интересах? — фыркнул Дилан.
— Мы собирались заключить сделку, — напомнил Фиц. — А потом ты взял и все нам испортил.
Где же Джози? Может, они и не знают о ее существовании? Или она отправилась за покупками и сейчас в безопасности? Малькольм снова застонал — громче, протяжнее.
— Сказано тебе: заткнись! — рявкнул Фиц, пиная беднягу в плечо.
— Дилан просто повидать меня приехал, — сказала я.
— Конечно, лапонька, — подхватил Фиц и впервые посмотрел прямо мне в глаза. — В последнее время он что-то рассеянный стал — верно, дружбан? Никак у тебя не получалось сосредоточиться на деле. Даже странно. А потом ты свалила куда-то — где мы бишь? — в Кент, и вот сюрприз: Дилан и тут не оставляет тебя своим вниманием. Трогательно.
— Это любовь, — подхватил Никс, и оба они расхохотались.
— Послушайте, — нетерпеливо заговорила я, — меня от вас уже тошнит. Берите то, за чем пришли, и убирайтесь отсюда. Отставьте нас в покое. Оставьте нас в покое, и все.
— Сперва надо кое в чем разобраться. Верно, Дилан?
Тот обернулся ко мне, и на миг я увидела прежнего Дилана, наблюдавшего, как я танцую, — с непроницаемым лицом и говорящим взглядом!
— Уходи! — негромко велел он мне. — Забирай Малькольма и уходи.
— Даже не пытайся, лапонька! — встрял Фиц.
— Отпусти ее, — сказал Дилан. — Тебе она тут ни к чему. Вы получили то, за чем приехали.
— Еще нет.
Словно капризный ребенок, требующий к себе внимания, Малькольм снова захныкал, задергал ногами.
Не знаю, на что я рассчитывала. Конечно, я не ожидала, что разговор выйдет легким и все быстро прояснится, но к тому, что случилось в следующую минуту, никак не была готова.
— Едрена мать, заткнешься ты наконец, засранец гребаный? — заорал Фиц, выхватил из-за пояса револьвер и прицелился в Малькольма.
Я не успела и моргнуть, как Фиц уже выстрелил. Оглушительный грохот эхом отдался в тесном пространстве, я отскочила, еще не поняв, что произошло, а Малькольм дернулся на полу, и из раны в плече хлынула кровь. Он вскрикнул — всего один раз — и затих.