Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А ты же какъ? спросилъ Гуго, продѣлавши въ точности все, что совѣтовалъ Коклико.

— О! я-то?… не бойтесь! у меня есть своя мысль. Еще не въ эту ночь меня поймаютъ!… Добрались?

— Добрался, отвѣчалъ Гуго, сидя верхомъ на стѣнѣ.

— Ну, графъ! теперь прыгайте внизъ.

— А ты же? бѣги хоть скорѣй!..

XIX

Что бываетъ за стѣной

Въ ту минуту, какъ Коклико пускался бѣжать дальше, держась поближе къ стѣнѣ, Гуго замѣтилъ вдали свѣтъ факеловъ, отъ гнавшагося за ними отряда полиціи; шумъ голосовъ доходилъ уже къ нему. Онъ пустилъ руки и упалъ безъ шума на мелкій песокъ аллеи. Прежде всего онъ осмотрѣлся кругомъ. Всюду — мертвая тишина; только вѣтеръ шумѣлъ голыми вѣтками. Подумавъ съ минуту, онъ вступилъ въ пустынную аллею, перешелъ черезъ лужайку, по серединѣ которой тихо журчалъ прозрачный фонтанъ, и вдали, въ смутной тѣни, за террассой, на которой стояли на мраморныхъ подножьяхъ бѣлые призраки нѣсколькихъ статуй, увидѣлъ величественную массу отеля, широкій фасадъ котораго и крыльцо съ двойнымъ всходомъ слабо выдѣлялись изъ мрака.

— Чортъ возьми! сказалъ онъ себѣ, я какъ будто узнаю этотъ отель.

Онъ вошелъ въ скрытую аллею, которая вела прямо къ террассѣ; не прошелъ онъ еще и половины этой аллеи, какъ увидѣлъ, что на встрѣчу ему идетъ женщина въ свѣтломъ платьѣ, раздвигая вѣтки и ступая не слышными шагами, какъ ящерица въ травѣ.

— Это вы, Паскалино? спросила она слегка дрожащимъ голоскомъ.

— Не знаю, я-ли Паскалино, но знаю хорошо, что васъ мнѣ нужно, чтобъ выбраться отсюда, отвѣчалъ Монтестрюкъ.

Незнакомка слабо вскрикнула и пустилась бѣжать. Въ три прыжка Гуго догналъ ее и принялъ въ свои объятія полубезчувственную отъ страха.

— Ахъ! я умираю! прошептала она.

— Нѣтъ еще! сказалъ онъ, цѣлуя ее въ шею.

Незнакомка очнулась и, смягчаясь, продолжала:

— А я приняла было васъ за вора… какъ легко можно иногда ошибиться!

Она поглядѣла на него съ боку, желая разсмотрѣть въ темнотѣ лицо и усы, коснувшіеся ея шеи. Не совсѣмъ еще прійдя въ себя, она опиралась на его руку.

— Гдѣ я? спросилъ Гуго.

— У принцессы Маміани.

— У принцессы Маміани!… Ты просто очаровательна, а если хочешь доказательствъ, то вотъ они.

И онъ опять поцѣловалъ ее, но на этотъ разъ уже въ обѣ щеки. Субретка скорчила скромную мину и прошептала, улыбаясь: — Не слѣдовало бы, можетъ быть, однакожъ доказывать мнѣ это такъ близко.

— А если ты хочешь, чтобъ я пересталъ, прекрасная Хлоя, то проведи меня поскорѣй къ принцессѣ.

— Такъ вы знаете, какъ меня зовутъ? ну, теперь я понимаю, отчего сейчасъ…

— Хочешь, чтобъ я опять началъ?

— Нѣтъ, пожалуйста!.. Скажите мнѣ только, кто вы такой? Гуго взялъ ее за руку и вывелъ изъ-подъ зеленаго свода аллеи.

— Посмотри-ка на меня!

— Графъ де Монтестрюкъ! воскликнула она.

— Онъ самый… что-жь, теперь ты проводишь?

Субретка отвѣтила легкимъ поклономъ и пошла прямо къ террассѣ.

— Вотъ приключеніе! говорила она. Признайтесь, однако, графъ, вѣдь я хорошо сдѣлала, что пошла сегодня вечеромъ гулять по саду.

— Я очень благодаренъ за это Паскалино.

Хлоя покраснѣла и, ускоривъ шаги, отперла маленькую дверь бывшимъ у нея въ карманѣ ключомъ.

Между тѣмъ какъ все это происходило въ саду принцессы Маміани, Коклико полетѣлъ было сначала птицей, спасаясь отъ дозора; но лишь только онъ обогнулъ стѣну, за которою исчезъ Гуго, и оглянулся кругомъ, чтобъ рѣшить, куда бѣжать дальше, какъ вскрикнулъ отъ удивленія, узнавъ отель принцессы.

— Чортъ возьми! какъ случай-то славно распоряжается! Значитъ, мы здѣсь на союзной почвѣ; ну, тутъ и останемся!

Въ эту минуту онъ увидѣлъ тряпичника съ плетушкой за спиной и съ фонаремъ въ рукѣ, только что вошедшаго въ эту улицу. Онъ кинулся прямо къ нему.

— Сколько хочешь ты, пріятель, за все твое добро?

— За все?

— За все.

— Да вы, видно, лакомка! отвѣчалъ тряпичникъ, поставивъ плетушку на столбикъ… Три экю въ шесть ливровъ… можетъ быть, слишкомъ дорого?

— Согласенъ на три экю! Поскорѣй только, давай сюда казакинъ и крючекъ!

Тряпичникъ, находя сдѣлку выгодною, не сталъ терять времени и въ одно мгновенье снялъ свое заплатанное платье, а Коклико надѣлъ его поверхъ своей одежды. Въ какихъ нибудь три минуты переодѣванье было окончено. Тряпичникъ ушелъ, постукивая въ рукѣ своими тремя экю, а Коклико улегся у столбика, положивъ плетушку рядомъ. Какъ разъ было пора: два солдата изъ дозора выбѣгали изъ-за угла.

— Эй! ты съ фонаремъ! ты ничего не видалъ? спросилъ одинъ изъ нихъ, толкнувъ Коклико ногой.

— Чего не видалъ? спросилъ тоже Коклико, протирая глаза, будто его только что разбудили.

— Двухъ бѣгущихъ мошенниковъ?

— А! это-то! да, видѣлъ!.. не знаю точно-ли они мошенники, но у ребятъ ноги-то куда прыткія: они бѣжали что твои зайцы; одинъ даже чуть не упалъ на меня, споткнувшись.

— А куда-жь они побѣжали?

— А вотъ туда! отвѣчалъ Коклико, указывая именно въ противоположную сторону. Э! да они, должно быть, теперь далеко ушли… на набережной чего добраго!

— Ну! такъ, значитъ, попались: тамъ есть наши.

— Я такъ и думалъ! сказалъ себѣ Коклико.

Оба солдата побѣжали къ рѣкѣ, а новый тряпичникъ закрылъ глаза:

— Ну! теперь не мѣшаетъ и заснуть.

Мы оставили Гуго у маленькой двери, отъ которой ключъ былъ въ карманѣ у предусмотрительной Хлои. Она ввела Монтестрюка въ длинную галлерею, въ концѣ которой въ дверную щель виднѣлся свѣтъ.

— Подождите здѣсь, сказала она, я сейчасъ ворочусь… не знаю, нѣтъ-ли кого у принцессы; стойте смирно.

Хлоя исчезла въ потайную дверь, скрытую въ деревянной обдѣлкѣ стѣны; Гуго осмотрѣлся кругомъ. Въ темнотѣ онъ могъ различитъ портьеры, на стѣнахъ портреты, зеркала въ золоченыхъ рамахъ — всѣ признаки богатства и роскоши: судьба привела его, значитъ, именно къ дамѣ съ зелеными глазами. Но вздыхая отъ глубины души, онъ не могъ не подумать, какимъ страннымъ случаемъ онъ попалъ опять къ принцессѣ. Точно сама судьба толкала ее къ нему, и каждый разъ въ самую критическую минуту его жизни.

Вдругъ въ той сторонѣ, гдѣ виднѣлась полоска свѣта, растворились настежь двери и принцесса появилась въ яркомъ свѣтѣ сосѣдней комнаты, быстро идя съ протянутыми руками. Онъ пошелъ къ ней на встрѣчу.

— Вы! вы! у меня, въ такой поздній часъ? какими судьбами? спросила она, уводя его за собой.

Онъ очутился въ огромной комнатѣ, освѣщенной полсотнею свѣчей и съ широкими стеклянными дверьми прямо на террассу. По мебели разбросаны были плащи, тюники, платья, кружева. Принцесса все еще держала Гуго за руку и смотрѣла на него съ безпокойствомъ и съ восхищеніемъ.

— Надѣюсь, что не несчастье какое нибудь? продолжала она; вы были въ саду… зачѣмъ?.. Сейчасъ мнѣ послышались выстрѣлы. Вѣдь не въ васъ стрѣляли, не правда-ли?

— Напротивъ.

И, раскрывъ плащъ, Гуго показалъ ей, что онъ весь пробитъ пулями.

— Ахъ, Боже мой! сказала она, сложивъ руки.

— Не пугайтесь: въ меня только цѣлили, но не попали. Вы говорили о несчастьи? не совсѣмъ такъ, но меня преслѣдуютъ… и сильно преслѣдуютъ, а въ концѣ — быть можетъ, и арестъ!..

— Что вы! Подъ какимъ предлогомъ? что жь вы такое сдѣлали? въ чемъ обвиняютъ васъ?

Хлоя вошла перепуганная.

— Ахъ! я не знаю, право, что это такое. Тамъ офицеръ изъ дозора и съ нимъ четверо солдатъ; они выломали двери: офицеръ требуетъ, чтобъ его допустили осмотрѣть отель: увѣряетъ, что сюда спрятался какой-то обвиняемый, котораго имъ приказано схватить. Я едва успѣла убѣжать. Онъ идетъ вслѣдъ за мной.

Въ сосѣдней комнатѣ дѣйствительно послышались шаги.

— Скорѣй туда, сказала принцесса, толкая его въ слѣдующую комнату: тамъ моя спальня. Спрячьтесь въ альковѣ. Клянусь, они не пойдутъ туда искать васъ. А ты, Хлоя, скорѣй къ туалету!

Гуго исчезъ; принцесса стала передъ Хлоей, которая схватила первое платье, готовясь подать ей. Постучались въ дверь.

50
{"b":"175391","o":1}