Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фред Хонтер направился вслед за ней.

Утро и вправду было замечательное. Ярко светило солнце, по небу пробегали пушистые белые облака, а главное, стояло то время суток, когда жара еще не опалила все вокруг своим дыханием. По дорожке, выложенной красным щебнем, они прошли за дом.

Джоди старалась не смотреть на шагающего рядом мужчину, но остро ощущала его присутствие. Он был высок и строен, сильные руки ритмично покачивались при каждом его шаге и иногда попадали в поле зрения Джоди. Неожиданно для себя она подумала, что эти руки, наверное, умеют крепко обнимать и нежно ласкать. От этой мысли ее щеки вспыхнули, и Джоди украдкой взглянула на Фреда, волнуясь, что он заметил ее невольное смущение. Но взгляд его был устремлен вперед, Фред не смотрел на девушку.

— Как прошел вчерашний день? — внезапно спросил он. — К сожалению, меня задержали дела, я вернулся поздно и не смог с вами поговорить.

Задержали дела… А она-то подумала, что он прохлаждался, нет, наоборот, зажигал с любовницей. Джоди тряхнула головой. Опять она не о том думает!

— Спасибо, вчерашний день прошел хорошо, — ответила Джоди. Ответила четко, как прилежная ученица отвечает на вопрос строгого учителя. — Мы с Соней играли, рисовали, читали книжки.

— Я надеюсь, у вас с девочкой сложились хорошие отношения, — наконец-то Фред повернул к ней голову и заглянул в глаза.

В ответ Джоди кивнула. Она боялась, что от страха голос ее дрогнет.

— Вот и прекрасно, — продолжил Фред. — Соне постоянно требуется внимание. И не просто внимание, а забота, ласка и любовь. К сожалению, я не могу уделять достаточно внимания девочке. Конечно, при малейшей возможности я провожу с Соней каждую свободную минуту. Но вы сами понимаете, что мой бизнес отнимает все мое время. А сейчас я ему должен уделять особенно много времени. Обычно я домой возвращаюсь, когда Соня уже спит. Так что мы с ней иногда даже не видимся по нескольку дней.

— Да, я понимаю, — ответила Джоди.

Она-то понимает, а понимает ли он, что теплые, добрые отношения с близкими людьми требуют не меньшего внимания, чем его бизнес? Иногда за пренебрежение к этому вниманию приходится платить непомерно высокую цену. Джоди так и хотелось крикнуть в лицо этому человеку: если бы ты был внимательнее к своей жене, то твоя дочь не осталась бы сиротой. Но она сдержалась, потому что не имела права на такой выплеск эмоций.

— Не буду от вас скрывать, — продолжил Фред, — Соня девочка со сложным характером. Она часто болеет, поэтому ей всегда разрешалось очень многое. Она к этому привыкла и иногда просто не понимает, что существует слово «нельзя». Из-за этого у нее возникали конфликты с нянями. Их понятия о воспитании часто не совпадали с желаниями ребенка. Увы, в таких случаях мне приходилось с ними расставаться. Ведь для меня главное, уж простите за правду, не достижения детской психологии и педагогики, а счастье и душевный покой моей дочери. Ей и так пришлось многое испытать в своей жизни, и я не хотел бы, чтобы ее травмировали няни. Теперь вы понимаете, мисс Браун, почему я с вами не заключил договор сразу же, а определил испытательный срок. Только после того, как вы поживете рядом с Соней какое-то время, узнаете друг друга получше, можно будет говорить о постоянной работе. Надеюсь, у вас нет ко мне по поводу такой постановки дела никаких претензий.

— Нет, — сказала Джоди. — Вы абсолютно правы. Главное, чтобы девочке было хорошо.

Этот монолог Фреда Хонтера выбил Джоди из колеи. Сказать по правде, она не ожидала от него таких слов. Джоди слышала, с какой любовью и заботой он говорит о своей дочери. Она хотя и старалась убедить себя, что все его слова лишь притворство, желание показать себя с положительной стороны, но так и не смогла.

Несоответствие того, что она ожидала услышать от Фреда и что услышала, выбивало почву из-под ног, вносило сумятицу в мысли.

— Вот и хорошо, что вы меня понимаете, мисс Браун, — произнес Фред. — Надеюсь, что у нас с вами никаких проблем не возникнет. — Он взглянул на часы и сказал: — А сейчас мне пора, извините. — И, не оглядываясь, направился в сторону гаража.

— И мне пора, — пробормотала Джоди и пошла будить Соню.

6

С каждым днем отношения Джоди и Сони становились все доверительнее. Девочка сильно привязалась к няне и не желала расставаться с ней ни на минуту.

Да и Джоди от общения с Соней уже испытывала не усталость, а наслаждение. До этого она даже не предполагала, что с маленькой девочкой так интересно общаться. Джоди вспомнила себя в этом возрасте, вспомнила, в какие игры любила играть, какие рисунки рисовать, какие книжки рассматривать. Старые, казалось, навсегда утерянные воспоминания вернулись к ней.

Все было бы хорошо, да вот к той цели, ради которой Джоди оказалась в доме Фреда Хонтера, она не приблизилась ни на шаг. Все разрозненные сведения о Бренде, которые попадали к ней, были какие-то необъяснимые. Казалось, домочадцы избегают разговоров о погибшей хозяйке. Это представлялось Джоди странным и непонятным. Как бы там ни было, но Бренда не была проходным персонажем, случайно попавшим в дом и так же случайно исчезнувшим. Она была женой Фреда Хонтера, матерью Сони, хозяйкой дома. Прошло всего лишь несколько месяцев с момента ее гибели. Определенно, недостаточное количество времени, чтобы забыть о человеке.

А тут словно ее и не было. Если бы не фотография в спальне Сони, Джоди вообще усомнилась бы, что попала в нужный ей дом. Единственной надеждой Джоди оставалась спальня Бренды, но возможности заглянуть туда пока не представилось. Впрочем, иногда Джоди думала, что и на осмотр спальни Бренды больших надежд возлагать не следует, возможно, что и там не осталось следов Бренды.

На пятый день пребывания в доме Фреда Хонтера Джоди гуляла с Соней в садике на заднем дворе. Погода стояла отличная, и Джоди, откинувшись на спинку вынесенного по этому случаю из дома шезлонга, нежилась в лучах солнца. Соня, сидя рядом на маленькой скамеечке, разговаривала с любимой куклой Лили.

— Посмотрите, он все-таки расцвел! — вывел Джоди из полудремы громкий женский голос.

Джоди открыла глаза и огляделась. За низенькой оградой, отделяющей дворик Хонтеров от соседского, стояла пожилая дама и, приветливо улыбаясь, смотрела в сторону Джоди.

— Бабушка Грета, бабушка Грета! — завизжала Соня и, бросив за ненадобностью куклу Лили, побежала к женщине. — Наконец-то ты приехала!

Пожилая женщина протянула к девочке руки и, подхватив ее, прижала к себе. Соня, счастливо хохоча, обвила ручонками шею женщины.

— Извините, если девочка вас испачкала, — сказала подоспевшая к ним Джоди.

— Не беспокойтесь, — женщина опустила Соню на землю, и девочка ласково прижалась к ее ногам, — мы с Соней большие подруги. Правда ведь, Соня?

— Да, мы с бабушкой Гретой большие подруги, — в тон ей ответила Соня, все так же крепко прижимаясь к ногам женщины.

Та, погладив девочку по голове, обратилась к Джоди:

— А вы, как я понимаю, новая няня Сони.

— Да, — кивнула Джоди.

— Ее зовут Джоди, — встряла в разговор Соня. — Она очень хорошая, знает много игр и сказок. Мы с ней тоже большие подруги.

— Я рада, Соня, что у тебя появилась новая подруга, — сказала женщина. — А то я уехала надолго и оставила тебя одну. Ну беги, поиграй с Лили. Оставила ее одну, Лили скучает.

Девочка умчалась к своей кукле. Проводив взглядом убежавшую девочку, женщина повернулась к Джоди.

— Разрешите представиться, — сказала она, протянув руку. — Грета Джонсон. Как вы поняли, соседка, а по совместительству и подруга очаровательной Сони.

— Очень приятно, миссис Джонсон. — Джоди пожала руку женщины, удивительно крепкую и сильную для ее лет.

— О, прошу вас, только не нужно так официально! — воскликнула миссис Джонсон. — Я предпочитаю, чтобы меня называли просто Гретой. Договорились?

— Договорились, — кивнула Джоди.

— Вот и прекрасно, — улыбнулась Грета. — Когда меня называют по имени, я чувствую себя ровесником того, с кем разговариваю. Самообман, конечно. Прожитые годы никуда не денутся. Но так жить легче. Поверьте, Джоди, быть старым — радость маленькая.

9
{"b":"172684","o":1}