Литмир - Электронная Библиотека

— Это, несомненно, учли обе стороны, и виленджи, и наш старый товарищ Салуу-хир-лек. — Освобождённая от подрывающей силы необходимости быстро передвигаться по земле, Скви заговорила громким, окрепшим голосом.

К счастью, транспорт, нанятый Вийв-пим, был достаточно просторным, чтобы вместить их всех, включая Браука. Не доверяя автоматике, использование которой могло подвергнуть их риску, она разумно договорилась о транспортном средстве, управление которым осуществлялось вручную. Кроме чаручалианского пилота, там был кое-кто ещё.

— Собдж-оэс!

Когда они вошли в большой салон, Джордж устремился к астроному и по-дружески лизнул её лицо. Не имея языка, она не могла ответить тем же. Ей пришлось погладить пса по голове — компромисс, который более чем удовлетворил его. Он сидел задрав голову, бдительно и настороженно глядя вперёд, двигая хвостом из стороны в сторону.

— Куда мы направляемся? В какое-нибудь местечко, где укроемся, пока местные власти не найдут управу на Салуу-хир-лека?

Она издала сдавленный смешок, похожий на кашель.

— Да, в какое-нибудь местечко. — Наклонившись влево, Собдж-оэс осмотрелась вокруг и отрывистым, резким голосом дала пилоту какие-то указания. Более чем лаконичные.

«Должно быть, ему известно, куда мы направляемся, — промелькнуло в голове Уокера. — У Вийв-пим и астронома было достаточно времени проинструктировать его до того, как они добрались сюда».

Пока аккуратный, но вместительный корабль набирал скорость, Марк обнаружил, что сидит близко к Вийв-пим.

— Куда вы нас перевозите? — Вспомнив вопрос Джорджа, он высказал предположение: — К местным властям?

В его глаза, казалось, струился взгляд её бездонных глаз.

— Небезопасно. Салуу-хир-лек был скомпрометирован этими инопланетянами. Я не знаю, кто ещё. В такое время, при таких обстоятельствах всё должно вызывать подозрения. Обещаниям богатства и власти поддаются даже самые честные. К тому же у меня здесь нет никаких связей. Это Чаручал-уул, а не Коджн-умм. Чтобы обеспечить вашу безопасность, надо увозить вас далеко отсюда.

— Вы отправляете нас обратно в Биранджу-оов? — поинтересовался Марк.

Ему ответила Собдж-оэс. Выражение её лица, когда она обернулась посмотреть на него, насколько он сумел понять, было взволнованным от воодушевления.

— Нет, Маркус Уокер. Надеюсь, очень горячо надеюсь, что мы отправляем вас домой.

Главный порт был огромным, как и подобает тому, что обслуживает столицу могущественного доминиона. Их транспорт пронёсся прямо мимо него. Уокер смог увидеть корабль впечатляющих размеров, появившийся в ночном небе и тяжело опустившийся на поверхность. Неожиданно Джордж стал смеяться, неприлично хихикая в свойственной ему манере, перекатываясь на узких костлявых коленях астронома.

Не видя ничего забавного в их становящейся всё более опасной ситуации, Уокер осадил пса:

— Что смешного? Ты недолго будешь смеяться, если эти виленджи снова настигнут нас.

Успокоившись, Джордж снова уселся.

— Прости, Марк. Это всего лишь потому, что после всех хронологических и световых лет, что мы путешествуем, после всего, через что мы прошли, вот где мы оказались — снова тайно похищены посреди ночи, чтобы нас второпях вышвырнули с планеты.

— Это не то же самое, — проворчал Уокер в ответ. — Это не Земля.

— Как и место, куда мы направляемся, помнишь?

Решительно, но плавно накренившись влево, транспорт вошёл в проход, ведущий к дополнительной секции главного порта. Здесь было меньше огней, неясно вырисовывавшиеся ближайшие здания являли собой яркое свидетельство древности и некоторой запущенности. Вглядываясь в них, Уокер напомнил самому себе: то, что он видит, всё ещё опережает на сотни лет существующее на Земле.

Похожий на скопление сцепленных бело-золотых жуков трансферный корабль неподвижно сел на поднятую грузовую платформу. Он не был таким большим, как тот, который только что приземлился в оживлённой части порта, но намного больше любого авиалайнера в его родном мире. Погрузочная платформа поднималась под небольшим углом и вела в тёмное отверстие в одной из выступающих частей корабля. Как только транспорт замедлил скорость, чтобы остановиться поблизости, группа энергичных и решительных ниййюю появилась из корабля, чтобы их приветствовать. Уокер заметил, что все высокие, стройные и большеглазые местные были вооружены. И не копьями или мечами, а современным энергетическим оружием и огнемётами.

Собдж-оэс, к примеру, увидев их, явно почувствовала облегчение.

— Некоторые из вашего экипажа, — сообщила она Уокеру. — Большинство — добровольцы. Дух приключений присущ не только серематам.

Быстро выбравшись из транспорта, Уокер изучил скопление нийюанских лиц. Даже в ярком дневном свете и несмотря на долгое время, что он провёл среди них, иногда было трудно сказать, о чём они думают. Но было ясно, что эти ниййюю внимательны и сведущи. Их двупалые руки крепко сжимали оружие. Ему показалось, что, по крайней мере, в этой группе было больше женщин, чем мужчин.

Без предупреждения несколько из них вскинули и навели своё оружие. Уокер напрягся, а Джордж засуетился у его ног. Однако оружие не было нацелено на него или его друзей. Оно было нацелено в какую-то точку позади них.

Второй транспорт, который прибыл на малоиспользуемую площадь обслуживания и погрузки, был больше предшествующего. Из него выгрузилось несколько дюжин вооружённых ниййюю. Несмотря на слабое освещение, Уокеру не стоило труда различить униформу и символику королевства Коджн-умм. Многие солдаты появились всклокоченными, как будто их призвали на службу в спешке и заставили одеваться на бегу. В первых рядах он сразу узнал знакомую и нетипично маленькую фигуру Салуу-хир-лека, который выглядел даже ещё более бескомпромиссным, чем обычно. Но главное внимание Уокера и его приятелей было обращено на плотную, обутую в сандалии фигуру, которая передвигалась, словно увязая в болоте, рядом с нийюанским генералом.

Это был не просто виленджи, это был виленджи, которого они узнали.

— Порождение нечистот, оставляющее липкие следы, вынюхивающее смерть, — угрожающе прогрохотал Браук. Когда бурлящий негодованием туукали выступил вперёд, Уокер поспешил остановить его. Не было необходимости. Пока.

Виленджи был таким же хладнокровным, как всегда. Иначе говоря, деловым.

— Вижу, что ораторское искусство туукали никак не пострадало. Это радует. Всегда приятно, если затерявшийся товар неповреждён.

— Извините, не можем сказать то же самое о вас. — Из-за лодыжек Уокера выглянул взбешённый Джордж.

Безжалостный Прет-Клоб навёл свои широкие выпуклые глаза на дерзкое четвероногое.

— А уровень интеллекта маленького лохматого существа не вернулся в прежнее состояние. Меня всегда беспокоит неизменность сложных нейромодификаций. — Виленджи с конусообразным черепом приблизился. — Здесь и сейчас я заявляю о своих правах, которых моя ассоциация была незаконно лишена. — Одна плоская кисть поднялась в указующем жесте. — Тот, тот и те два позади них. Собственность моей ассоциации.

Когда еле сдерживаемый Браук вытянул парочку щупалец, Скви переползла на краешек одного из них. От её веса щупальце даже не вздрогнуло.

— Тогда как разные миры твёрдо придерживаются своих собственных, лично ими утверждённых законных системологий и живут согласно им, всеобщий галактический закон запрещает удерживать любое разумное существо, как раба. Это не Вилендж. У вас здесь нет власти.

— Напротив, — возразил ей Прет-Клоб. — Всё, что требуется, — это средства, доступные, чтобы избежать затянувшегося проведения анализа законности. — Его глаза впились в глаза Уокера. — Вдали от этого мира и в открытом космосе действуют другие правила. Я, и выживающие, и новые члены моей ассоциации желаем только вернуть то, что принадлежит нам по праву и изначально приобретено тяжёлым трудом и с большими усилиями. Эти усилия по возвращении тоже обошлись нам не дёшево. — Ничуть не изменив тона, в заключение он сказал: — Возможно, наши товары уже значительно обесценились.

59
{"b":"171971","o":1}