Как долго он пролежал в отключке? Трудно сказать. Он попытался мысленно восстановить события. Память не слушалась, напоминала путаный, бессвязный кошмар. Но через несколько секунд мысли перестали вертеться и заняли положенные места. Он откопал тайник, извлек цилиндр, вступил в схватку.
Дилан!
Джейк вскочил на ноги и попытался открыть дверь. Он надавил на нее корпусом — с внутренней стороны не было ручки, — потом с разбега ударил в дверь плечом. Махина не сдвинулась даже на дюйм.
Должно быть, заперта снаружи. Через дверь отсюда не выбраться.
Он повернулся к источнику мигающего красного света рядом с запертой дверью. Таймер. Оставалось сорок пять секунд.
Вот черт! Джейк служил в сорок шестом инженерно-саперном батальоне и привык иметь дело со взрывными устройствами. Бывший солдат сразу понял, что таймер отсчитывает время до взрыва. Три точки под цифрами говорили о наличии трех зарядов.
Джейк схватил устройство. Проводов нет — значит, управляется радиосигналом.
— Черт! — воскликнул он. Эхо заметалось под сводами бункера. Джейк был знаком с конструкцией таймера. С началом отсчета включалась схема неизвлекаемости. После взвода таймер посылал шашкам непрерывный сигнал. Когда сигнал прекращался, происходил взрыв. Если отключить или разбить таймер, он перестанет подавать сигнал, и заряды взорвутся безо всякой задержки.
Можно еще попытаться обезвредить сами шашки.
Первая нашлась быстро — приклеена лентой в углу за дверью. Заряд прикрывала пластмассовая оболочка. Такой не обезвредишь, не вызвав срабатывание.
Джейк осмотрелся в поисках укрытия в полутемном помещении.
Таймер продолжал отсчитывать время до взрыва.
Оставалось сорок секунд.
В бункере должна быть какая-нибудь вентиляция. Джейк осмотрел верхнюю часть стен. В заднюю стену был вделан фильтр тонкой очистки воздуха. Джейк придвинул стол, вскочил на него и вырвал из стены коробку фильтра. За ней открылся узкий бетонный канал. На первый взгляд трудно определить, сможет ли он в него пролезть. В дальнем конце канала — металлическая решетка. Похоже, чугунная. Времени, чтобы снять ее, нет.
Тогда пусть работу выполнит взрывчатка.
Джейк забросил первый заряд в вентиляционный канал, поискал остальные. Второй нашелся в дальнем углу помещения. Он зашвырнул его вслед за первым. Но где же третий? Он бросил взгляд на таймер. Оставалось десять секунд.
Девять, восемь…
Черт бы его побрал, где же он?!
Джейк опрокинул столы, но третьей шашки нигде не было. И тут его осенило. Орхидея так и так установила бы один из зарядов в вентиляционном канале, чтобы взрыв в трех точках создал избыточное давление и температуру, превратив бункер в адскую мышеловку, сжигающую и расплющивающую все, что оказалось внутри.
Только вот загвоздка — он не заметил заряда в канале.
Пять секунд, четыре…
Джейк схватил с пола коробку фильтра и оторвал заднюю панель.
Три.
Две.
Вот он! Джейк выдернул из коробки фильтра шашку и, закинув ее в отверстие вентиляционного канала, нырнул за перевернутый стол.
Дрожащий в углу Дилан услышал взрыв.
Все его тело ходило ходуном. Больше всего ему хотелось заплакать навзрыд, закричать, заголосить, чтобы хоть кто-нибудь откликнулся. Но мать связана и напичкана медикаментами. Джейк? Что с ним — неизвестно. Дилан молился про себя, чтобы его взрослый друг оказался где-нибудь поблизости, но понимал, что рассчитывать на это не стоит. Джейк сам бы его окликнул. Лишь один человек будет искать его молча — эта женщина, Орхидея.
Снаружи раздались шаги.
Дилан поднес к глазам цилиндр. От него надо как-нибудь избавиться. Джейк оказал ему доверие, посчитав, что он сам догадается и все сделает как надо.
Шум капель. Куда стекает вода?
Дилан вспомнил устройство бункера, в который он однажды заходил. В середине пола имелся дренажный сток. Такой должен и здесь быть.
Мальчик прополз на четвереньках в направлении воображаемого центра помещения.
Что делать? Проглотить цилиндр? Если она узнает, что он сделал, она может… Дилан содрогнулся. Если не глотать, тогда что?
Тут Дилан понял, что прятать сам цилиндр вовсе не обязательно. Опасность притаилась внутри цилиндра. А что, если его опорожнить и отдать ей пустой цилиндр? Как она узнает, что в нем уже ничего нет?
Он попытался отвинтить крышку. Резьба поддалась. В прямоугольнике лунного света у входа в бункер мелькнул темный силуэт. «Не трусь», — приказал себе мальчик.
Силуэт замер в освещенном квадрате. У двери стояла Орхидея.
Мальчик поспешно открыл крышку цилиндра и опрокинул его над стоком, чтобы вылить содержимое.
В чем дело?
Ему показалось, что в цилиндре ничего нет.
Он постучал половинкой по полу — никакого эффекта.
Вторая половинка со звоном упала на бетон и откатилась в сторону.
Неужели пустой? Может быть, кто-то успел извлечь содержимое раньше? С какой стати дед прятал бы пустой цилиндр?
Поверхностное натяжение — вот в чем дело! Дед учил, что насекомые способны скользить по воде за счет поверхностного натяжения жидкости. По этой же причине очень трудно, например, осушить влагу в узких скальных трещинах. Лиам продемонстрировал опыт с соломинкой диаметром не больше этого цилиндра. Если внутрь соломинки поместить воду, она не выльется наружу, сколько ни тряси.
Оставалось единственное средство — отрицательное давление.
Жидкость надо высосать.
«Ну же, смелее!»
Силуэт Орхидеи показался в дверном проеме.
— Не двигаться! — приказала она.
Дилан приложил половинку цилиндра к губам и втянул в себя воздух. В рот хлынула солоноватая жидкость. Он выплюнул ее в сточное отверстие и продолжал отплевываться, чтобы полностью очистить рот.
Мальчик дрожал от смертельного испуга. Он пошарил вокруг в поисках второй половинки цилиндра.
Придя в себя, Джейк обнаружил, что не различает звуков.
Взрыв оглушил его, в ушах звенело, череп раскалывался от адской боли. Джейк прочистил горло и обнаружил, что едва слышит собственный голос.
Главное, жив.
Джейк закашлялся, попытался встать. Воздух — как кипяток. В бункере клубился дым. Ничего не видно, каждый вдох обжигал легкие. Джейк нащупал вентиляционное отверстие, схватился за края и влез в канал. Горячий бетон опалил ладони. Почти задыхаясь, он прополз вперед, выдавил остатки чугунной решетки и, как мешок с булыжниками, шмякнулся на землю с высоты десяти футов.
Нет ничего слаще этого первого полного вдоха, наполнившего легкие свежим воздухом.
Джейк опять закашлялся, сплюнул. Грудь все еще жгло, руки покрылись пузырями ожогов. Бывший солдат, шатаясь, подошел ко входу в бункер, но там никого не было.
— Дилан! — крикнул он все еще непослушным голосом.
Джейк побежал по дороге между бункерами.
— Дилан!
На первом перекрестке — ни души. Лишь бесконечные ряды бетонных страшилищ. Джейк напряг слух, но не смог различить ни звука. В голове гудел пчелиный рой.
В высокой траве с правой стороны от дороги мелькнула тень. Обозначилась фигура — кто-то бежал ему навстречу.
Это же Дилан!
Джейк бросился навстречу и сгреб мальчишку в охапку. Тот заливался слезами.
— Ты цел?
Дилан что-то ответил, но Джейк не расслышал — все звуки заглушало пчелиное жужжание в черепе.
— Цел?
Дилан кивнул в знак согласия.
— Где она?
Мальчик ответил, но Джейк опять не услышал.
— Где? Пальцем покажи!
Дилан что-то говорил, но теперь помогал себе руками. Он указал на край складской территории, где они оставили почтовый фургон.
— Жди меня здесь! — выкрикнул Джейк.
Дилан проводил Джейка взглядом.
Он опять остался один в темноте.
Ему вдруг стало очень холодно, он задрожал и застучал зубами. На языке все еще ощущался солоноватый привкус.
День пятый
ПЯТНИЦА, 29 ОКТЯБРЯ
Разносчики инфекции
34
Ливай Браун любил тишину. В шестом часу утра небо, за исключением редких звезд, зияло черной пустотой. Свет одинокого фонаря освещал детскую площадку на берегу Дженеси-ривер почти в самом центре Рочестера. До появления первых матерей с детьми оставалось полчаса. Хотя район не самый благополучный, ограбления в столь неурочный час можно было не опасаться. Ни один уважающий себя бандит не станет работать в такую рань, да еще и в такой холод. Значит, никто не помешает провернуть сделку.