Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто здесь?! Господи, помоги мне! — громким шепотом просипела девушка, чувствуя, что страх сковал ее тело. Она рванулась к двери и на этот раз налетела на стол, который мгновенно перевернулся от резкого толчка. Раздался сильный грохот, но самое странное — сквозь этот шум девушка услышала еще один непонятный звук, еле слышный.

Она прислушалась. Что-то скребло по полу. Похоже на то, что стол со швейной машинкой упал прямо на непрошеного гостя, и теперь человек пытается выбраться из-под тяжелого груза. Легкий, еле слышный звук вновь повторился.

— Не приближайтесь ко мне! — у Виолы наконец прорвался наружу голос. — У меня есть кочерга.

Девушка медленно наклонилась и принялась шарить руками в поисках своего оружия. Пальцы почти сразу же наткнулись на гладкий металл. Она мгновенно ухватила тяжелую кочергу обеими руками.

В комнате было тихо. Подозрительно тихо. Виола перевела дыхание, но тут же услышала какой-то слабый шорох. Значит, незваный гость все еще здесь. Но зачем он пришел? Что хочет?

— Уходи! — сказала она дрожащим голосом. — Я не стану поднимать шум…

Через мгновение она оказалась на полу, по-прежнему сжимая в руках свое оружие. В голове странно шумело, и девушка была близка к обмороку. Она услышала тихий шум шагов, но тело отказывалось слушаться.

— Дай мне свою железяку!

Низкий голос заставил ее вздрогнуть. Человек находился возле нее.

— Я не обижу тебя.

И в этот момент все ее мысли сосредоточились только на одном — на голосе этого человека. Ее сердце затрепетало от догадки.

— Мсье Бертье!

И в тот же миг потеряла сознание.

Виола пришла в себя и открыла глаза, дрожа от страха. От неровного света на стенах плясали жуткие тени. Что-то темное двигалось возле нее. Она увидела черную фигуру в маске и плаще. Все это походило на кошмарный сон. Человек зажег свечу и повернулся к ней. Девушка хотела закричать, но не смогла издать ни звука. Незнакомец сбросил плащ и снял маску. И сразу же запылали светом его золотистые волосы, а прозрачные голубые глаза засветились льдом.

— Господин Бертье, — жалобно прошептала девушка и попыталась приподняться, но ее попытки не увенчались успехом. Тело по-прежнему отказывалось ей служить.

Мужчина опустился возле нее на пол на колени и положил прохладную ладонь на ее ледяной лоб. Ей показалось, что ее коснулся страшный холод, но минуту спустя тепло потекло из его пальцев в ее сознание.

— Дыши ровнее, — потребовал гость.

Она в ответ лишь жалобно простонала.

— Старайся дышать ровнее. Медленно и глубоко. Представь себе водопад… или фонтан, если тебе это проще. Закрой глаза и смотри на падение воды…

Ей показалось, что она стала невесомой, вода накрыла ее волной и понесла куда-то вдаль… Она обтекала ее тело, становилась ее частью, ее дыханием… Откуда-то издалека доносился ровный голос, и она послушно выполняла его приказы…

Постепенно появилась способность двигаться, и девушка приоткрыла глаза. Мужчина пристально смотрел на нее, и Виолу укачивали на своих крыльях невидимые волны. Шум воды возвращал девушке силы и способность мыслить. Она почти пришла в себя и попыталась стряхнуть с себя наваждение.

— Что все это значит? — шепотом потребовала она ответа.

Опершись о ее кровать, он встал, но тут же присел на край постели.

— От неожиданности я едва не убил тебя, — резко сказал он. Уголки его рта дрогнули. — Прости меня, — но в голосе его не чувствовалось вины, казалось, мысли мужчины заняты совсем другим.

— Но почему? — жалобно спросила Виола, не понимая, чем провинилась перед этим господином.

Он довольно долго молчал, пристально разглядывая ее, затем заговорил:

— Сработал инстинкт самосохранения.

— Почему вы ударили меня? — не понимая его, вновь потребовала объяснений девушка.

— Я и пальцем к вам не прикасался, — его рот угрюмо изогнулся.

У девушки кружилась голова, но она заставила себя подняться и присесть на стул. Комната плыла перед глазами, и Виола приложила ладони к вискам, словно пытаясь остановить это кружение.

— Почему вы оказались в моей комнате? Это недопустимо.

И тут ее глаза наткнулись на странное мерцание, которое не имело никакого отношения к ее комнате. Присмотревшись, девушка ахнула и уже не смогла оторвать взгляда от диадемы потрясающей красоты. Она была выполнена в форме морской раковины, нижняя часть имела орнамент из диковинных цветов, а верх был богато усеян жемчужинами в обрамлении бриллиантов и рубинов.

— Бог мой… — прошептала Виола.

Она подняла голову. Бертье продолжал смотреть на нее, но его лицо было совершенно непроницаемо. Сердце девушки задрожало от ужаса. Он и впрямь может убить ее. У нее теперь в этом не было ни малейшего сомнения. На его совершенном лице не было ни сочувствия, ни милосердия.

— Постарайся успокоиться, — медленно заговорил он. — Я не собираюсь убивать тебя и просто причинять боль. Ты уже слышала мои извинения. Сегодня мое самообладание впервые изменило мне, и я ругаю себя за это.

— Это какое-то безумие, — произнесла девушка слабым голосом. — Почему вы здесь?

— Потому что благодаря вам я сломал руку и подвернул ногу, мадемуазель Фламель.

— Из-за меня? Но я… не могла сделать этого!

— Такова истина.

— Но как? — повторила девушка в отчаянии.

— Во всем виновата ваша швейная машинка. Если хотите себя оправдать, можете воспользоваться этим объяснением.

Он указал взглядом на опрокинутый стол. Девушка проследила за его взглядом и вновь уставилась на незваного гостя. Он был облачен в абсолютно черный костюм и странную обувь со шнурками крест-накрест, которые плотно охватывали до колен брюки. Виола никогда не видела ничего подобного.

— Я могу уйти прямо сейчас, опираясь на что-нибудь, — сказал бесстрастным голосом Бертье. — Но думаю, что это будет довольно сложно. Кроме того, мне не хочется уходить, пока вы окончательно не придете в себя, мадемуазель Виола, — он встретил ее изумленный взгляд и неожиданно улыбнулся совершенно очаровательной улыбкой.

— Но я не могу… Я не смею… Мсье Бертье! Вы ведь мужчина! И вы… принадлежите к высшему обществу. Вам должно быть известно, что неприлично находиться в комнате незамужней девушки ночью! Это полное безумие! Зачем вам это нужно? Мадемуазель Элина… — девушка запнулась.

Лицо Бертье вновь приняло бесстрастное выражение. Ледяным голосом он сказал:

— Княжна Маре-Розару не имеет к нашему делу никакого отношения.

Виола опустила голову.

— Нет, конечно же, нет, — пробормотала она и подумала: «Боже мой! Да ведь он и есть тот самый вор! Полиции такое и в голову прийти не могло…»

Последовала пауза. Девушка чувствовала слабость во всем теле. Ее бедро болело в том месте, которым она ударилась о стол. Голова вновь принялась кружиться, и Виоле показалось, что еще миг — и она потеряет сознание.

— Дышите ровнее и ничего не бойтесь… — донесся до нее тихий голос. — Вспомните о фонтане…

Она вновь увидела падающую воду и радужные брызги в воздухе. Дурманящая пелена стала исчезать.

— Спасибо… — прошептала она. — Как это все… непонятно…

Она до сих не могла поверить в происходящее — она сидит в одной сорочке рядом с опасным преступником, у которого сломана рука и вывихнута нога из-за ее швейной машинки. И этот вор, которого ищет вся парижская полиция, разговаривает с ней весьма спокойно, словно во всем происходящем нет ничего странного. Почему она до сих пор не позвала на помощь? Но Бертье вряд ли даст ей это сделать. Неизвестно как, но он словно выпил ее силы. И если он повторит свой трюк, то вряд ли она останется жива.

Но почему никто внизу не удивился шуму в ее комнате? Стол упал на пол с огромным грохотом. Неужели никого не побеспокоит, если на одинокую девушку совершит нападение грабитель или убийца?

Виола с опаской взглянула на человека, сидящего на краю ее постели без всяких признаков беспокойства. Он бережно поддерживал пострадавшую кисть руки.

12
{"b":"168981","o":1}