Предприятие «Освежители воздуха Ньютона» было небольшой фабрикой, расположенной в индустриальном районе на окраине Виста-Вэлли. С виду это было самое обычное здание — если не считать того, что на его боковой стене был нарисован огромный розовый нос. Неоновая вывеска, размещенная над этим носом, гласила: «ОСВЕЖИТЕЛИ ВОЗДУХА НЬЮТОНА — СВЕЖЕСТЬ В КАЖДОМ АК-ЦЕНТЕ». Этот неуклюжий лозунг мистер Ньютон придумал самолично.
Джордж шел по фабрике в сопровождении двух представителей «Вангард Капитал». Представители явно нервничали. Оба они — мужчина по имени Брэд и женщина по имени Брай — не особо нравились мистеру Ньютону. Это были в высшей степени деловые люди, с широкими возможностями, быстрые в решениях и твердо знающие, чего они хотят. Данные четыре качества напрочь отсутствовали у самого Джорджа Ньютона. Однако ему было просто необходимо угодить этим людям.
— Понимаете, — с пылом повествовал Джордж, — хотя большинство людей не осознает этого, однако освежители воздуха занимают двенадцатое место среди гигиенических товаров, спрос на которые растет особенно быстро.
Брай зевнула едва ли не ему в лицо, промолвив:
— Потрясающе.
— Во все мои освежители заложен двухступенчатый процесс действия, который гарантирует стойкий запах. — Мистер Ньютон взял упаковку освежителя из большого контейнера, полного таких упаковок. Освежитель выглядел как кусок картона, сделанный в форме кожаной куртки. — Взгляните вот на это. Мы полагаем, что если нам удастся получить достаточные капиталовложения, то мы сможем вывести наше предприятие в число ведущих. Понимаете? Не просто сделать его процветающим, а войти первую пятерку в своей отрасли!
— Почему вы так думаете? — спросил Брэд.
— Мы создали уникальный продукт. — Джордж протянул им картонную «курточку». — Этот сорт — один из моих любимых. Он называется «Новая кожа».
Брэд и Брай старательно сделали вид, что образец, продемонстрированный Джорджем, им очень понравился.
— Это так мило! — воскликнула Брай.
— Я мог бы использовать это в своем «Бимере»! — заявил Брэд.
— А я могла бы взять это для своего «Бимера»! — подхватила Брай.
— Для «Бимера»? — переспросил Джордж.
— БМВ, — пояснил Брэд.
— Ах, да. Ну что ж, мы полагаем, что многие захотели бы воспользоваться этим освежителем для своих «Бимеров».
— Но мне не хотелось бы, чтобы такая штука свисала с зеркала заднего вида, — поморщилась Брай. — Она несколько… э-э… громоздкая.
— О, не беспокойтесь об этом, — поспешил заверить ее Джордж. — На задней стороне имеется липучка. Вы можете прилепить освежитель в любом, сколь угодно скрытом уголке вашей машины. Многие прикрепляют его под панелью управления.
Брэд поощрительно кивнул.
— Это очень умный ход. Браво, Ньютон. Очень славно.
— Спасибо.
— Можно взглянуть поближе, — спросила Брай.
— Конечно.
Она взяла упаковку освежителя и понюхала его. Потом помахала картонкой в воздухе и опять повела носом.
— Чем это пахнет?
— Ну, в сущности, это смесь эссенции различных трав с оттенком лавровишни, — гордо сказал Джордж.
— Нет-нет. Это не лавровишня.
— И я тоже чувствую странный запах, — кивнул Брэд.
Джордж был сбит с толку.
— Ну, быть может, случайно примешался аромат старых…
— Нет. Это… это у вас на ботинке.
Очень медленно Джордж опустил взгляд вниз, на собственный ботинок.
— Бетховен, — прошипел он.
— Что?
— Ничего, — отозвался Джордж. — Совершенно ничего. Почему бы нам не выйти наружу, на свежий воздух?
— Да, думаю, мы уже все тут осмотрели, — согласился Брэд.
— Отлично, — сказал Джордж. — Я провожу вас до вашего… э-э… «Бимера».
Все трое вышли наружу, в яркое сияние полуденного солнца. По пути Джордж пытался отскрести свой ботинок — но так, чтобы этого не заметили Брай и Брэд.
— Нет ни малейших сомнений, Джордж, — говорил Брэд. — Вы создали здесь нечто весьма впечатляющее.
Джордж, польщенный комплиментом, на некоторое время даже забыл о неприятном веществе, испачкавшем подошву его ботинка.
— Благодарю вас! Значит, вы по-прежнему заинтересованы в этом?
Брэд и Брай кивнули.
— Совершенно верно, — заверил Брэд. — Знаете, Джордж, нам довелось обонять множество разных освежителей, однако я могу сказать за себя и за Брай, что ваши, несомненно, лучше всех.
Брай и Брэд уселись в свой блестящий «БМВ».
— Нам еще нужно обсудить кое-какие цифры, — сказала Брай, высовываясь в открытое окно. — Потом мы снова встретимся с вами. Быть может, мы сможем собраться уже на этой неделе о обсудить вопрос вместе.
— Это будет чудесно, — сказал Джордж. — Просто чудесно.
— Мы будем ждать, — с широкой улыбкой сообщил Брэд. — Чао.
— Чао! — подхватила Брай.
— Чао! — произнес и Джордж.
Машина выехала со стоянки, и Джордж принялся яростно отскребать подметку об асфальт.
Брай еще раз повторила: «Чао!» — а потом повернулась к партнеру.
— Что ж, я думаю, мы заполучили его с потрохами, — усмехнувшись, сказала она.
— Верно, — согласился Брэд. — Пройдет совсем немного времени, и «Освежители воздуха Ньютона» будет принадлежать нам.
Брай засмеялась:
— И тогда мы скажем Джорджу «чао» — уже навсегда!
* * *
Райс сидела в школьном спортзале, наблюдая за тренировкой баскетбольной команды. Звездой команды был, несомненно, Марк Бартел — высокий симпатичный подросток с обаятельной улыбкой. Его сильные, мощные подачи мяча были просто неотразимы — во всех смыслах. Райс он очень нравился — но точно так же он нравился почти всем девочкам из ее класса. Однако Марк едва замечал существование Райс, и это сводило ее с ума. Едва тренировка закончилась, Райс вскочила на ноги, и словно бы ненароком прошла мимо Марка, выходящего с баскетбольной площадки.
— Привет, Марк, — небрежно бросила она.
Марк даже не услышал ее приветствия.
Райс горестно вздохнула и принялась собирать учебники. Это было так нечестно! Марк даже не замечал, что она живет на свете. А ведь она знала о нем все, что только можно было знать, — за исключением того, как завести с ним разговор.
Повесив голову, Райс побрела обедать. Не то чтобы Марк знать не знал, кто она такая. Все обстояло гораздо хуже — судя по всему, он обращал внимание в основном на Донну Дитсворт, самую красивую девочку в классе. Впрочем, Донна пользовалась успехом почти у всех мальчишек.
Выйдя на школьный двор, Райс развернула свой сэндвич и уселась под деревом. Отсюда ей открывался отличный вид на группу ребят, обедавших вместе. Центром этой группы были, конечно же, Донна и Марк. Для Райс было настоящим мучением видеть все это — однако еще большим мучением стал бы отказ от подобного зрелища.
Единственным обстоятельством, которое хоть как-то скрасило девочке обеденный час, было присутствие Бетховена. Он трусцой вбежал на школьный двор, подошел к Райс и лизнул ее руку. Райс отдала ему половину своего сэндвича и Бетховен с благодарностью проглотил угощение, а потом уселся у ног девочки.
— Видишь вон тех ребят, Бетховен?
Бетховен негромко гавкнул.
— Это самые клевые ребята в нашей школе. А вон ту красивую белокурую девчонку видишь? Это Донна Дитсворт — она всем нравится. Все мальчишки в нее просто влюблены. И ты знаешь, почему? Потому что она просто идеальная.
Бетховен заглянул в лицо Райс. Она выглядела такой печальной, у нее был такой грустный голос, что и псу поневоле тоже стало грустно. В этот момент вся компания клевых ребят дружно рассмеялась над какой-то шуткой Донны, и Райс почувствовала, что краснеет — от зависти, конечно же.
— У Донны всегда такие остроумные шуточки. И волосы у нее просто роскошные. Разве это не идеал? И зубы у нее тоже как в рекламе, и веснушек совсем нет. — Райс окинула взглядом свои руки, тут и там испещренные светлыми веснушками. — Но это еще не самое худшее. Можно было бы подумать, что из-за всего этого она задерет нос — но она такая милая со всеми. Ты представляешь, она так хорошо относится к своему маленькому брату!