Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Райс быстро отперла дверь и сбежала по лестнице вниз, чтобы посмотреть, что произошло. Большая часть дома обрушилась, и все присутствовавшие на вечеринке оказались в воде. Бетховен сидел на берегу, наблюдая за последствиями своих действий. Он был весьма доволен собой. Увидев Райс, сенбернар радостно гавкнул.

— Хороший пес! — сказала Райс. Наклонившись, она крепко обняла своего верного друга. — Думаю, нас следует идти домой. — Они скрылись в ночной темноте.

Участники вечеринки по одному вылезали из воды. Тэйлор был потрясен — родители убьют его! Но Говард и остальные ребята были в полном восторге. Говард радостно хлопнул Тэйлора по спине.

— Тэйлор, приятель, вот это мы повеселились!

Глава двадцать первая

Одним из лучших развлечений на озере Мак-Дональд было традиционное деревенское празднество, которое устраивали каждый год Четвертого Июля. Все семейство Ньютонов намеревалось пойти в поселок, чтобы полюбоваться народным гуляньем и представлением. Празднество включало в себя небольшой карнавал, катание на «чертовом колесе», танцы и игры.

Как полагал Джордж Ньютон, лучшей частью праздника являлась вкусная еда, в частности сочные гамбургеры и жареное мясо по-французски.

— Я есть хочу! — заявил Джордж. — Кто-нибудь еще хочет есть?

Бетховен моментально повеселел. Тут кто-то говорит о еде? Это была самая любимая тема сенбернара.

— Сперва давайте немного осмотримся, — предложила Элис.

— Я хочу на карусель, — сказала Эмили. — Можно, я куплю билет? У меня есть немного денег.

— Ладно, — разрешила Элис. — Тэд, ты пойдешь с ней?

— Конечно.

— И не теряйте друг друга, — предупредил Джордж.

— Идем, Бетховен, — позвала Эмили. Двое детей и собака убежали занимать очередь за билетами.

Посмотрев в голову очереди, Тэд заметил Дженни, и сердце у него замерло. Дженни только успела купить длинную ленту билетов, как какой-то большой парень выхватил их у нее.

Дженни попыталась отнять билеты, но парень держал их высоко над головой, дразня девочку. Его дружки ехидно смеялись.

— Отдай, дурак! — крикнула Дженни.

— Что такое, Дженни? У тебя сегодня плохое настроение? Не желаешь немного повеселиться?

Тэд почувствовал, как в его жилах забурлила кровь. Никто не смеет так поступать с Дженни — по крайней мере, когда он, Тэд, находится поблизости.

— Идем, Бетховен, — сказал он. Мальчик и пес подбежали к кучке парней, издевавшихся над Дженни. Остановившись перед главным насмешником, Тэд сделал абсолютно невинное лицо и крикнул:

— Эй, хотите посмотреть, как я дрессирую свою собаку?

Большие парни уставились на него.

— Кто этот коротышка?

— Вот, смотрите… — продолжал Тэд. — Бетховен, сидеть!

Бетховен немедленно выполнил приказ.

— Пошел вон, клоун, — сказал один из парней. Тэд только ухмыльнулся.

— Подождите, еще одно. Бетховен, голос!

Бетховен гавкнул!

— Эй, я же тебе сказал — пошел вон!

— Ладно, — ответил Тэд. — И последнее, я обещаю. Бетховен, когда я подам сигнал, укуси этого типа за задницу.

Глядя на парней, Бетховен оскалился и зарычал, а потом щелкнул зубами, словно и вправду ожидая от Тэда команды.

Парни мигом прекратили смеяться. У Бетховена был такой вид, словно он будет очень разочарован, если ему не удастся порвать их всех на мелкие кусочки. Дженни бросила на Тэда уважительный взгляд.

— Пошел вон, клоун, — приказал Тэд, выхватывая у парня билеты. Бетховен не спускал глаз с нахалов, пока те не удалились на безопасное расстояние.

Дженни была очень признательна своему спасителю.

— Спасибо, — сказала она. — Тебя ведь зовут Эд, верно?

— Тэд, — поправил Тэд.

— Хочешь, я угощу тебя кока-колой, Тэд?

Тэд изобразил полное равнодушие.

— Я бы не прочь, но мне нужно быть с ней. — Он кивнул на Эмили, которая стояла в очереди за билетами. — Я за нее отвечаю.

— Может быть, попозже? — с надеждой спросила Дженни.

— Ага… попозже, — ответил Тэд. Он пошел вдоль очереди, невероятно довольный собой и своим умным псом.

— Ты действительно научил Бетховена кусать людей за задницу? — спросила Эмили. Тэд покачал головой:

— Нет. Но он знал, что я имею в виду. — Мальчик погладил Бетховена по загривку. — Не так ли, дружище?

Бетховен ухмыльнулся во всю пасть.

Райс бродила вдоль торговых рядов, прицениваясь к полосатым юбкам, и тут кто-то осторожно хлопнул ее по плечу. Обернувшись, она увидела Сета — и сама удивилась тому, насколько она рада была встрече с ним.

— Привет, — сказала Райс.

— Как дела?

— Отлично, — отозвалась девочка.

— Ты тут со своими родичами?

— Ага, — ответила Райс, моргнув в замешательстве. — Ты знаешь, как…

Но Сета это не волновало.

— Послушай, — серьезно сказал он, — до пяти я тут на работе. Но после этого я свободен. Может быть, нам с тобой устроить пикник или что-нибудь в этом роде? Просто погулять, поболтать…

Райс знала, что она может доверять Сету — в отличие от Тэйлора Деверо. Но ей не разрешают встречаться с ним. Улыбка девочки слегка померкла.

— Ну, в общем, я не могу… Мой отец велел мне не гулять с тобой.

У Сета был смущенный и несколько обиженный вид.

— Почему? Почему он тебе запретил?

Райс пожала плечами. Это действительно было очень сложно.

— Я не знаю. Просто потому, что он отец, как мне кажется.

Сет опустил голову и чуть покраснел.

— Ну… кажется, мне пора идти. — Он сделал несколько шагов, потом остановился и обернулся. — Желаю тебе хорошо провести лето, Райс.

— И тебе тоже. — Райс ненавидела себя за то, что так огорчила Сета, но она не знала, что ей делать. Входить во взрослую жизнь оказалось труднее, чем она когда-либо себе воображала.

Глава двадцать вторая

Тэд, Эмили и Бетховен бродили по ярмарке, разглядывая стенды. Здесь были собраны цветы, овощи и фрукты, которые вырастили садоводы, жившие вокруг озера Мак-Дональд. Огромные арбузы и тыквы, прекрасные розы и тюльпаны, чашечки которых не уступали в размерах кофейным чашкам. Здесь был также стенд с фотографиями местных рекордов — самый красивый ребенок, самый высокий мужчина, самый уродливый кот. Последнее особенно пленило Бетховена.

За длинным столом на сборной сцене сидели несколько крупных мужчин и еще более крупных псов — волкодав, немецкая овчарка и большой датский дог.

— Смотрите, каким голодным выглядит этот пес, — сказал один из мужчин, указывая на Бетховена. Потом он обратился к Тэду: — Вы хотите записаться?

— Записаться куда? — спросил Тэд. Мужчина указал на плакат: «Соревнование по бургерам для собак и владельцев. Первый приз — 500 фунтов собачьего корма».

— А что такое соревнование по бургерам? — поинтересовалась Эмили.

— Это соревнование «кто больше съест», — пояснил мужчина. — Для собак и их владельцев.

Тэд повернулся к сестре:

— Как ты думаешь?

— Ты имеешь в виду Бетховена и папу?

— Вот именно!

Джордж Ньютон очень не хотел участвовать в соревновании едоков, но вся семья буквально тянула его к специально натянутому для состязаний шатру.

— Ну, я не знаю…

— Идем, идем, — уговаривала Элис. — Это будет весело!

— Тебе будет весело, если я выставлю себя на посмешище?

— Да! — одновременно ответили Элис и Райс.

— Ты же говорил, что хочешь есть, — напомнила Эмили.

Именно в этот момент громкоговоритель произнес:

— Всем участникам соревнований по бургерам просьба пройти в шатер для состязаний!

— Это тебя, папа! — сказала Эмили.

— Пожалуйста… — взмолился Джордж.

— Джордж, пусть детям будет, что потом рассказывать своим потомкам.

— Ну ладно, ладно…

Соревнование было весьма серьезным делом. Все участники сидели за столом, и рядом с каждый восседал пес. Один из судей вышел на сцену и объявил в микрофон:

40
{"b":"167385","o":1}