Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я лучше проверю сам, — сказал Ниари. — Мать и отец никогда не простят мне, если с ней что-нибудь случится только из-за того, что мне было лень туда поехать и привезти ее.

— Эй! — резко оборвал его капрал. — Вы что, не понимаете? Оттуда все вывезены. И никто не въезжает. У меня приказ стрелять в каждого грабителя без предупреждения. Примите это к сведению, Хенненсдорф.

Ниари усмехнулся:

— Ну, что ж, пока!

Он развернул машину и поехал в обратном направлении, услышав, как капрал говорил с приятелем.

— Еще один сборщик мусора, да? — спросил приятель.

— Влюбленный. Я их за версту чувствую, — похвастал капрал.

По мере того как машина Ниари удалялась от капрала, улыбка постепенно исчезала с его лица. Он не был грабителем. А кем он был? Исследователем? Любопытным? Может быть… приглашенным в гости? Что-то вроде этого. Информация, поступающая в его мозг, простая и ясная, вырвала его из русла обыденной жизни, заставила построить гору и предпринять эту бредовую поездку.

Единственной проблемой было то, как добраться туда сейчас, когда он находился всего в пятидесяти милях от цели. Если он пойдет туда пешком, то заблудится или будет застрелен. К тому же, он не был уверен, что ему удастся избежать воздействия нервно-паралитического газа. Он никак не мог принять решение, не знал, как поступить. На пути к чему-то очень важному он продолжал двигаться вслепую.

— Простите за беспокойство, — сказал какой-то мужчина, когда Ниари остановил машину.

Он был тощий, кожа да кости, лысый, с длинной верхней губой и широким ртом оратора. Он уже собрал вокруг себя небольшую группу людей. В обстановке паники, охватившей Релаинс и Вайоминг, собрать толпу было делом нехитрым.

— Я хочу сказать вам кое-что, — продолжал мужчина. — Нервно-паралитический газ бесцветен и не имеет запаха. И никогда не почувствуешь, что ты им дышишь. И если у вас начнет резать глаза и потечет из носа, вы спросите себя: «Боже, да почему же я не купил одно из предупреждающих средств, о которых мне говорили?» Вы будете сожалеть об этом.

Мужчину окружало человек тридцать.

— А когда из носа и рта пойдет кровь и вас скрутит такая боль, что вы наложите в штаны, вы будете вдвойне сожалеть, что не купили это простое и доступное средство, — он протянул клетку с порхавшей в ней канарейкой, добавив: — Это средство раннего предупреждения. Продаю за пятьдесят баксов.

Ниари вышел из машины и подошел к толпе. Люди протягивали деньги, жена продававшего считала их, а тот отдавал клетки с птицами.

— Если вы не можете позволить себе купить канарейку, тогда могу предложить вам голубей. Они дадут вам сорок пять минут на размышление. Не так много, как канарейка. Тридцать долларов, и забирайте.

— Дайте мне двух канареек, — сказал Ниари, пробиваясь через толпу.

— Две лучше, чем одна. А голубь лучше, чем ничего. У меня еще есть цыплята по двадцать баксов. Они предупредят вас за полчаса.

Ниари, порывшись в карманах, достал и отдал деньги, шил клетки и понес их в свою машину.

— Рой!

Он оглянулся.

— Рой! — снова окликнул его женский голос.

Он посмотрел на сгрудившихся около поезда людей и вдруг увидел Джулиан, пробиравшуюся к нему сквозь толпу. Обрадованный, Рой рванулся ей навстречу, но его остановила толпа. Солдаты кричали в рупоры, вдоль бесконечной вереницы машин двигалось стадо овец, слышались выкрики продавца птиц. Сильно пекло солнце.

— Сюда! — закричал Ниари Джулиан, но толпа уже ринулась к платформе.

Двигаясь против людского потока, Джулиан рисковала быть сбитой с ног и затоптанной.

— Выбирайся оттуда! — кричал Ниари. — Прыгай с платформы!

Он врезался в толпу, энергично работая локтями. Джулиан пробралась к краю платформы, прыгнула и чуть было не упала, но Ниари вовремя подхватил ее. Они стояли обнявшись, а мимо проплывал людской поток: пожилая женщина с пятнистым котом, мальчик с приемником, который он прижимал к уху, мужчина с двумя малышами на руках, женщина, державшая наволочки, наполненные вещами. Многие тащили клетки с канарейками. Шум был ужасный. Джулиан и Ниари прижались друг к другу. Затем Рой с Джулиан стал пробираться сквозь толпу к своей машине.

Джулиан рухнула на переднее сиденье и прикрыла глаза рукой. Ниари сел за руль и тронул с места.

— На, держи клетки с канарейками, — сказал он, выводя машину на дорогу. — Какого черта? Я не думаю, чтобы здесь был ядовитый газ. А ты как думаешь?

— Рой, я так счастлива, что тебя встретила!

— И я тоже, — он засмеялся.

— А твои дети? Жена?

Ниари промолчал. К этому времени они уже выбрались из Релаинса. Машина Роя остановилась перед заграждением из джипов, и один из гвардейцев, вышедших вперед, предупредил:

— Сюда сворачивать нельзя, — сказал один из них.

Ниари повернулся к Джулиан и, только сейчас отвечая на ее вопрос, сказал:

— Они ушли от меня. Ронни и дети уехали. Они больше не смогли выносить меня. Для них я был слишком одержимым.

— Одержимым? То же самое обо мне сказали люди из ФБР. Я видела, что они мне не верят.

Ниари кивнул:

— Послушай, Джулиан, мы с таким трудом добирались сюда! Не можем же мы взять и просто уехать обратно.

— Но ведь они заблокировали все дороги!

— Есть один способ, — он замолчал, задумавшись.

Джулиан взяла его руку и прижала к своей щеке:

— Я очень рада, что мы встретились.

Ниари заметил, что дорога по обеим сторонам огорожена лишь колючей проволокой. Он развернул машину и, на большой скорости врезался в проволочную сетку. Обиженно тренькнув, как порванная струна, проволока лопнула.

Раскачиваясь из стороны в сторону, машина ехала по заросшему мелким кустарником изъеденному эрозией полю. Джулиан пристегнулась к сиденью, держа на коленях клетки с весело порхающими канарейками.

— В полиции считают, что Барри утонул в реке, — рассказывала Джулиан. — Я пыталась им объяснить, что река тут ни при чем. Они обошли округу, заходя в каждый дом, заглядывая в каждый погреб. Потом спросили, не видела ли я каких-нибудь незнакомых людей поблизости.

Привстав, чтобы лучше видеть дорогу, Ниари вел машину, поворачивая руль то влево, то вправо, стараясь объехать большие ямы. Не было ни колеи, ни даже тропинок для скота. Они ехали по бездорожью, и Ниари оставалось только надеяться, что шины и амортизаторы машины дотянут до Башни Дьявола. Она уже виднелась впереди за цепью холмов. Оглянувшись назад, Рой увидел шоссе с движущимся по нему в восточном направлении потоком машин. Он беспокоился, что кто-нибудь, возможно, уже заметил сломанное заграждение и сообщил об этом солдатам национальной гвардии.

Вскоре они выехали к узкой гравиевой дорожке, также обнесенной проволочным заграждением. Прорвав его, они очутились на дороге, ведущей к Башне Дьявола. Проезжая мимо раскидистой сосны, Ниари снизил скорость и посмотрел на канареек. Казалось, их что-то спугнуло: они притихли и, нахохлившись, сидели на жердочке.

Машина медленно продвигалась вперед: дорога стала заметно подниматься на холм.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Близкие контакты третьего рода - i_002.png

…Они увидели ее одновременно. Машина, казалось, остановилась будто сама собой.

Перед ними возвышалась Башня Дьявола. Казалось, она была с милю высотой. Чтобы лучше рассмотреть гору, Ниари и Джулиан вышли из машины.

— О, Боже! — воскликнула Джулиан.

— Я как раз… — Ниари остановился и облизнул пересохшие губы. — Я как раз такой ее и представлял.

Он замолчал, поняв, что не сможет описать словами свое состояние. Они стояли и смотрели на одиноко высившуюся гору, и та вызывала у них благоговейный страх.

Ниари откашлялся:

— Я думаю, нам лучше поехать дальше, иначе они выследят нас.

Джулиан смотрела куда-то вниз.

— Вон там, — сказала они, указывая в направлении дороги, — заправочная станция?

Возле станции стояла палатка, в которой продавались сувениры, и можно было перекусить. Рой подошел к колонке и взял шланг. Послышалось гудение.

23
{"b":"164343","o":1}