Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кажется, вы едете на Бэнбери-роуд? — спросила молодая девушка, наклонившись к окну водителя. — Мне тоже туда. Можно поехать вместе с вами?

Росс быстро стянул кепку и очки и открыл дверь:

— Разумеется.

«Интересно, сколько ей лет? — думал Росс. — Двадцать? Стройная, но не тощая. Длинные блестящие волосы». Он помог ей снять со спины рюкзачок и положил его на сиденье справа от себя. Этой маленькой хитростью Росс вынудил девушку втиснуться в оставшееся узкое пространство между ним и левой дверцей. Своим левым профилем он особенно гордился.

— Устраивайтесь, — сказал он. — Ездили куда-нибудь?

— Всего лишь в Лондон. А вы?

— Я там работаю. — Он сделал паузу, досчитав до пяти. — Я член парламента.

— Ого! — сказала девушка, словно узнала, что он был султаном Брунея. — То-то ваше лицо показалось мне знакомым. — Она провела рукой по волосам и уставилась на него широко раскрытыми глазами. — Вы знаете, мне всегда хотелось побывать в палате общин.

— Что же, — сказал Росс, вынимая ручку из нагрудного кармана. — Я посмотрю, что можно сделать. Может, вы оставите мне номер телефона?

— Он очень похож на моего дядю Стива, — сказала Донна.

— Так, — подбодрила ее Бронуин.

— Да. Когда дядя Стив едет на Майорку или еще куда-нибудь, он всегда берет с собой английское печенье и банку с пастой «Мармайт» [37]. Как-то на каникулах мы отдыхали на Канарских островах, и он тоже поехал с нами. И вот однажды мы заходим к нему в номер, а он ест консервированную фасоль и читает лондонскую телевизионную программу. Он был расстроен оттого, что пропускает свой любимый фильм, и тогда мама сказала ему открыть наконец глаза и посмотреть на мир вокруг себя.

— Действительно, очень похоже на Мей… на героя книги, — сказала Зоуи. — Некоторые люди плохо воспринимают перемены.

— Да, Донна, это была интересная аллегория, — сказала Бронуин.

— Да, — сказал я.

— Да, — повторила Кейт.

Мы все старались быть особенно деликатными с Донной, потому что она выглядела уставшей и разочарованной — этой осенью из-за родов и невозможности нанять няню она не сможет поступить в колледж, как мечтала. Она подняла руку.

— Простите мою глупость, — сказала она, прогибая спину и потирая поясницу, — но почему вы назвали мою историю про дядю Стива аллергией?

Гидеон подскочил с предложением объяснить, но Донна попросила его подождать минутку, потому что ей опять захотелось в туалет.

Мы не очень быстро продвигались с обсуждением «Случайного туриста» [38], и в первую очередь из-за того, что потратили первые десять минут на споры о том, как произносится имя главного героя: Мейкон, Мекон или Макон. Книгу для прочтения предложила Бронуин, но она не знала точного ответа. И Кейт, и я видели фильм, снятый по этой книге, но не могли вспомнить, как там звали героя. В конце концов мы решили называть его просто «он».

— Вероятно, он самый запоминающийся персонаж из всех, созданных Энн Тайлер, — сказала Бронуин.

— Да, а как насчет той женщины в «Лестнице лет»? — воскликнула Зоуи. — Та, что внезапно ушла? Оставила семью на берегу, села в автобус и начала новую жизнь. Я просто влюбилась в нее.

— А мне понравился молодой парень в «Лоскутной планете», — вставила Кейт.

Зоуи сказала, что собиралась прочитать этот роман, а Бронуин встала и достала его с одной из своих книжных полок.

— А «Уроки дыхания» вы читали? — спросила она у Зоуи и Кейт.

— Конечно! — воскликнули они хором.

Мы с Бобом переглядывались с видом «Не сыграть ли нам в карты?», но вскоре вернулась Донна, и в течение пяти минут Гидеон объяснял ей, что значит «аллегория». А потом вдруг наступило время для перерыва и кофе с банановым пирогом.

Я притаился за кухонной дверью и подслушивал.

— Теперь, когда видно, что я беременна, не сможет же он плохо обращаться со мной, — говорила Донна.

— Так ты решила встретиться с ним? — спросила Кейт.

— Да. Может, на этой неделе, может, на следующей. Не знаю.

— Хочешь, я съезжу с тобой?

— Нет, я справлюсь, спасибо. Хотя было бы лучше, если бы он жил где-нибудь поближе. Сейчас мне тяжело даже детей до школы довести.

Я открыл дверь и сказал:

— Вообще-то через несколько недель Росс Кершоу сам приедет в Оксфорд на заседание дискуссионного клуба. И тебе можно будет не ездить в Лондон.

— Ты знаешь! — воскликнула Донна.

— Э-э… да.

Кейт выглядела смущенной.

— Извини. Но больше я никому ничего не говорила. Честное слово.

— Хорошо, — сказала Донна, доливая воды в свой стакан. — А что это за дискуссионный клуб? Кажется, там пели Принц и Джон Бон Джови?

— Они там не пели, — поправил ее я. — Там обсуждают разные проблемы и иногда приглашают рок-звезд и супермоделей.

— А что там будет делать этот паразит?

— Я точно не помню. Думаю, что тема заседания будет чем-нибудь вроде: «Мы полагаем, что правительство саботирует свою борьбу с наркотиками дружественным огнем».

— Не понимаю.

— Дружественный огонь, — объяснил я, — это огонь, которым убивают своих солдат или солдат союзников.

— Это то, что все время делают американцы?

— Точно. Насколько я понимаю, они будут утверждать, что хотя правительство и пытается искоренить наркотики, оно делает это слишком мягко и, следовательно, неэффективно. Вся эта реклассификация, декриминализация… Думаю, Росс Кершоу выступит там, чтобы доказать, что правительство серьезно занимается этим вопросом.

— Как же, — сказала Донна, — остается только надеяться, что его не будут обыскивать перед выступлением.

Мы с Кейт рассмеялись.

— Ведь я не получу от него алиментов, если он будет в тюрьме, так ведь?

— Ну, я не ду… — начал я, но тут мы все подпрыгнули от грохота упавшей на пол посуды.

Зоуи шла в кухню с грязными кофейными чашками, когда до нее донеслись обрывки их разговора: слова «Росс», «Кершоу» и «алименты». Все, что она несла, выскользнуло из ее рук. Перешагнув через осколки, она влетела в кухню, где на нее уставились Кейт, Эд и Донна.

— Ты в порядке? — спросила Кейт.

Зоуи открыла рот, явно пытаясь что-то сказать. Она указала на округлившийся живот Донны, и из ее рта вырвались какие-то звуки. Донна нахмурилась и сказала:

— Ну вот.

— У тебя будет ребенок от Росса Кершоу? — наконец проговорила Зоуи.

Эд схватил табурет и поставил его у подгибающихся ног Зоуи. Она тяжело села и посмотрела на Донну:

— Ну?

— Требуются веник и совок! — пропела Бронуин, вплывая в кухню в своих цветастых брюках. Она открыла шкафчик под раковиной, но потом остановилась, повернулась и оценила ситуацию. — Все в порядке? Может, принести кому-нибудь…

— Джин с тоником, — сказала Зоуи.

— Очень жаль, но джина нет. Есть домашнее вино с пастернаком.

— Пойдет.

— Кто-нибудь еще?

Быстрыми шагами подошел Боб:

— И мне, пожалуйста. — Он сбежал от Гидеона, оставив того рассказывать комнатным растениям о «Памеле» Ричардсона.

— Пожалуйста, — сказали Кейт и Эд.

Донна покачала головой и продолжила наматывать волосы на палец, глядя в стену.

Мы оставили Зоуи и Донну разбираться между собой, а в гостиной я просветил тех, кто еще был в неведении. Правда, рассказал я не все, а только основной сюжет: Донна встречалась с бывшим другом Зоуи, и теперь Донна беременна от него. Не было никакой нужды называть имена, посчитал я, а также упоминать супружескую измену, наркотики, проституцию и физическое насилие. С помощью нескольких взглядов, красноречиво говорящих: «Ни слова больше, а то получишь!», я смог удержать в этих рамках и Кейт.

— Ну и ну! — причитала Бронуин. — Бедная Зоуи.

— Да что Зоуи, — возразил ей Боб. — Пожалеть надо бедного малыша, что носит Донна. Каково-то ему будет с такой матерью?

вернуться

37

«Мармайт» («Marmite») — солоноватая паста из овощей на дрожжевой основе, производится в Великобритании.

вернуться

38

«Случайный турист» — роман американской писательницы Энн Тайлер (р. 1941). Ниже упоминаются другие ее романы: «Лестница лет», «Лоскутная планета», «Уроки дыхания».

38
{"b":"163598","o":1}