Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну что мне с тобой делать? Запирать и ставить сторожа у дверей?

– Если бы ты побольше бывал дома, – окрысилась Марисса, – может, я и перестала бы пить. Избегаешь меня с самой свадьбы.

– Я тебя не избегаю. Просто работаю над фильмом.

– А я должна подыхать со скуки?

Мэтью старался изо всех сил. Вернувшись из Рено, он дал себе клятву, что не допустит по отношению к своему ребенку такой же несправедливости, как Джошуа – по отношению к Мариссе. Он станет настоящим отцом, не только на бумаге. Ребенок с самого начала должен знать, что у него есть полноценная семья. Чего не было у них с Мариссой.

Поэтому он прилагал бешеные усилия, чтобы обращаться с Мариссой если не с любовью, то по крайней мере с уважением. К несчастью, растущие притязания жены на его внимание все больше напоминали крохотные капельки пролитой на пол ртути: только покажется, что ты их собрал, как ртуть снова ускользает. Понемногу Мэтью начал прозревать: жизнь с такой эгоцентричной женщиной – сущий ад.

– Врач не разрешил тебе пить. – Он отнес ром в ванную и вылил в раковину.

– Эй, я только что купила эту бутылку!

– Это вредно для беби.

– Беби, беби, – буркнула Марисса. – Только и слышу. Нет чтобы перестать думать об этом паршивце и для разнообразия подумать обо мне! – Мэтью достал из комода чистую сорочку. – Куда намылился?

– У меня дела. Я заскочил только посмотреть, как ты тут, и переодеться.

– Куда ты идешь?

– На деловую встречу. Если понадоблюсь, я в «Уилшире».

– Так я и поверила! На самом деле ты бежишь трахаться с Ли. Угадала?

– Не будь смешной. Я уже много месяцев не видел твою сестру.

– Сводную, – желчно поправила Марисса. – Но если ты сейчас уйдешь, то не узнаешь грандиозную новость.

– Какую? – Мэтью сверился с часами. Еще немного – и он опоздает.

– Мне дали роль в любовном триллере. Называется «Опасные страсти». Буду играть девушку-библиотекаря, которая оказывается замешанной в шпионскую авантюру. Этот мерзавец шпион зверски истязает ее и чуть не насилует. Потом за мной гоняется ЦРУ, и я время от времени трахаюсь с положительным героем. Режиссер – Кристофер Бирк.

– Ну что ж, это будет для тебя стимулом, чтобы снова встать на ноги после рождения ребенка.

Мэтью испытал острую жалость к Мариссе. Торчать в четырех стенах и смотреть по телику мыльные оперы и всякие дебильные игры! Он бы точно свихнулся.

– Не после, а до. Съемки начнутся на будущей неделе.

Представляешь, какой кайф – Венеция, Рим, Париж, Милан, Шри Ланка?..

– Подожди минуточку. – Мэтью оторвался от галстуков. – Ты не можешь сейчас сниматься!

– Почему это?

– Черт побери, Марисса, если у тебя склероз, позволь напомнить: ты беременна! Тебе нельзя прыгать с места на место. Особенно с таким режиссером, как Бирк, который путает съемочную площадку с ареной для боя гладиаторов. Если на то пошло – ты уверена, что будешь дьявольски сексапильна, мотаясь по Риму в платье для беременных?

– Бирк все предусмотрел. Костюмер работает над специальным корсетом, так что ничего не будет заметно.

– А все остальное? Натурные съемки и без того выматывают, а в твоем состоянии…

– Ты меня не отговоришь. Кроме того, – в ее голосе появились зловещие нотки, – только представь, как вы порезвитесь с Ли, когда меня не будет в городе!

Нет, это уж чересчур!

– Я говорил тебе, что много месяцев не встречался с Ли. Даже ни разу не подумал.

– Если бы я поверила, – сказала Марисса, – нам с тобой было бы о чем говорить. Но мы оба прекрасно знаем, что пока я буду сегодня вечером смотреть по телику Барри Джеймса, ты будешь уделывать Ли.

– Тебе нужно лечиться. Не жди меня – я поздно.

– А я что говорила?

Когда автомобиль Мэтью скрылся за поворотом, Марисса сняла трубку.

– Он отчалил. Давай скорее. И прихвати побольше рома, а то мой кончился.

Напротив Мэтью за ресторанным столиком сидел человек, державший в руках его будущее.

– Простите за опоздание. Небольшая семейная размолвка. – Он кисло улыбнулся. – Знаете, каковы беременные…

Халил аль-Тахир внимательно изучал человека – властелина сердца Ли.

– Никогда не был будущим отцом, так что не могу сказать по собственному опыту, но приходилось слышать. Резкие перепады настроения, капризы…

– Не без этого.

– Извините за любопытство, но вы не были женаты на сестре вашей теперешней жены – прекрасной Ли Бэрон?

У Мэтью сжалось сердце.

– Да, мы с Ли были мужем и женой.

Халил вперил в него долгий, пронизывающий взгляд.

– Некоторые вдвойне обласканы судьбой… Ну а теперь расскажите мне о вашем сценарии «Глаз тигра». Я слышал противоречивые отзывы.

– Ну ты даешь!

Марисса тяжело дышала; в спальне стоял тяжелый дух – после необузданного секса.

– Ты и сама неплоха, старушка, – для беременной.

С этими словами Джефф куснул ее сосок. Марисса ахнула от удовольствия.

Интересно, подумал Джефф, как бы Мэтью понравилось, если бы он узнал, что бывший кореш трахает его жену. Надо как-нибудь прихватить «Полароид». Сделать несколько слайдов и преподнести Мэтью – для семейного альбома.

– Новая игра! – объявил он, выскакивая из постели, чтобы достать из ящика комода четыре шелковых шарфа фирмы «Гермес». В мгновение ока он привязал лежащую на животе Мариссу к столбикам кровати. – Ты – прекрасная рабыня. Захвачена в плен на острове Спайсер. – Он взял с кресла свой кожаный ремень и хлестнул Мариссу по ягодицам.

– Ух!

– Заткнись, сучья дочь! Я – капитан работоргового судна! – Он с удовлетворением коснулся алых рубцов на ее коже. – В каждом рейсе я выбираю себе какую-нибудь одну красотку, которая удовлетворяет все мои желания.

– Ни за что! – гордо заявила Марисса, входя в роль. – Лучше умереть!

– Жаль, если пропадет такая задница! – Джефф ударил ее еще разок – по верхней части бедер. У Мариссы приятно защекотало между ног. – Нет, мы сделаем это медленно и красиво.

Марисса извивалась под ним, делая вид, будто сопротивляется; и мечтая, чтобы муж подольше не возвращался домой.

Шри-Ланка оказалась совершенно другим миром.

Древние арабские мореходы знали этот остров каплевидной формы под названием Серендипа, а один британский писатель восемнадцатого века, описывая этот край сюрпризов и чувственных наслаждений, даже ввел в обиход слово «serendipity» – умение извлекать из всего изысканное удовольствие. Для китайцев Шри-Ланка была Островом Самоцветов – намек на обилие драгоценных камней: рубинов, топазов и сапфиров величиной с яйцо крапивника. В индийском эпосе страну называли Несравненной.

Таинственный остров, утопающий в сизой дымке тумана и в древних легендах, пленяющий взор невиданными красотами, а воображение – древними захоронениями; родина прекрасных, закутанных в сари женщин и странствующих монахов… Но для Мариссы эта страна, прежде называвшаяся Цейлоном, до конца дней будет ассоциироваться с вечными муссонами, непроходимыми зарослями лиан, удушливым зноем, пиявками и невыносимой вонью от разлагающихся трупов и гниющих деревьев.

Она часами моталась верхом на слоне, в то время как Кристофер Бирк, с присущим ему стремлением к совершенству, спешил запечатлеть на пленке местные красоты, пока не зашло солнце. Специальный, скрывающий беременность костюм Мариссы был сплошь на косточках – она чувствовала себя закованной в броню. Все утро она страдала от спазмов в животе – не помогло даже свежее кокосовое молоко, которое туземец-гид расхваливал как превосходное средство от расстройства желудка.

День клонился к вечеру. Марисса уже несколько часов провела в седле – и вдруг почувствовала между ног липкую влагу. Она подняла юбку и увидела темно-красное пятно.

– Господи! – запаниковала она. – Я тут истеку кровью, в этих долбаных джунглях!

– Мне очень жаль, что так случилось.

Мэтью стоял в дверях. Таким расстроенным она его еще не видела.

Мариссу доставили в Коломбо на «лендровере» почти без сознания.

75
{"b":"163324","o":1}