— Гарри! — воскликнул Лефти, заметив его. — Молодец, что зашел, парень. Давай, посиди со мной малость.
Было абсолютно не похоже, что после потери ноги и руки он сильно пал духом. Гарри уселся рядом с кроватью наставника.
— Ты как?
Лицо Лефти содрогнулось от боли, но так быстро, что Гарри не знал — может, ему привиделось?
— Скоро буду как новенький. И не надо мне тут сопли от сочувствия разводить, слышал? Приделаю себе хорошую деревянную ногу, как у пирата... и, чтоб ты знал, мне всегда хотелось какую-нибудь опасную штуку, типа крюка, вместо руки! — он хлопнул оставшейся рукой по уцелевшему колену и разразился хохотом. У Гарри защипало в глазах. — Ну-ну, не смотри так.
— Это все я виноват.
— Не, вы только поглядите на этого убежденного эгоцентриста!
— Аллегра это делает только затем, чтобы меня достать.
— Не тебя бы, так кого-нибудь еще. И потом, я бы не стал судить по ее делишкам. Эта дама — сдвинутая психбольная.
— Хотелось бы. От этого все стало бы настолько проще.
— Мы ее возьмем. Да у нее на хвосте вся Р.Д. висит! Даже не думай сам за ней гоняться, слышишь, парень? Не время сейчас геройствовать.
Гарри посидел у него еще с полчаса и ушел, не сказав ничего о своих планах относительно Аллегры. Потом он заскочил к Люпину, по большей части оправившемуся от отравленного зелья, и тоже ему почти ничего не сказал — не то чтобы он ему не доверял, просто, чем меньше Люпин знал, тем меньше будет вероятности, что узнают остальные; а Гарри предпочитал оставаться незамеченным. Про себя он признавал, что Лефти прав. Мобилизована была вся дивизия... но они не знали ее так, как знал Гарри, и под угрозой были не их друзья и любимые. Это моя битва, думал Гарри, лежа на своей потрепанной койке. Затем его веки сомкнулись, и он стал засыпать.
— Гарри!
Гарри подскочил как ошпаренный, спрыгнул с кушетки и принялся суматошно оглядываться. Над кроватью парил зеленый Проводной пузырь.
— Ремус?
— Ты соображаешь, что творишь?
— Как ты вывел пузырь за пределы Р.Д.?
— Не важно! Ты хоть понимаешь, что я тебя со вчерашнего дня ищу?
— Извини, я... — он прочистил горло и попытался успокоить сердце, которое до сих пор не вернулось из пяток на свое место. — Я должен сам с этим разобраться.
— Уверен, что это разумно? Такие решения лучше принимать на холодную голову.
Гарри подтянулся:
— Люпин, тебе следует помнить, что я — твой непосредственный начальник.
— Блин! Только не тогда, когда ты ведешь себя, как шестнадцатилетний пацан!
— Я тут жизни пытаюсь спасти! Если я дам Аллегре то, чего она хочет, вы все будете в безопасности!
На Гарри нахлынуло чувство вины, но он его поборол. Он не рассказал про Обращение никому из Р.Д., хоть и знал, что должен был. Просто он не мог избавиться от ощущения, что чем меньше народу об этом знало, тем лучше.
— Зато ты будешь в опасности! Меня такой обмен совершенно не устраивает.
— И что с того, Ремус? Даже если ей вздумается меня прикончить, истязать, выдрать мне глаза (в оригинале у автора несколько другие “шарики”, но в русском “они” прозвучали бы неадекватно ситуации — прим. пер.) и повесить на елку вместо игрушек — что с того?
Какое-то время Люпин молчал.
— Кого ты защищаешь, Гарри? Кто тебе так дорог, что ты готов сдаться, наплевав на последствия для себя самого и всего остального мира, просто чтобы Аллегра не добралась до этого человека? — Гарри грузно опустился на кушетку, но промолчал. — Это Гермиона? — Гарри отвел взгляд и крепко стиснул сплетенные пальцы. — Ты ее любишь? — тихо спросил Люпин.
Гарри прикрыл глаза, и вопрос пинбольным мячиком заметался в мыслях... но на него он знал ответ:
— Да.
— Понятно... — Гарри практически слышал, как крутятся шестеренки в голове у Люпина. — Знаешь, мне бы следовало сообщить Арго твое местонахождение. Она так на тебя зла — просто рвет и мечет. “Подростковая мания а-ля Джон Уэйн ходить на драконов в одиночку” — так она, кажется, выразилась... хотя, я не уверен, кто такой Джон Уэйн. Какой-то американец, несомненно.
Но Гарри пропустил последнее мимо ушей; в его груди всколыхнулась надежда:
— То есть... ты хочешь сказать, что еще не сообщил ей о моем местонахождении?
— Я сначала хотел поговорить с тобой. Я имею представление о ситуациях, когда лучше держать все в тайне, — вздохнул он. — Поверить не могу, что собираюсь это сделать.
— Мне нужна твоя помощь, Ремус. Могу я на тебя рассчитывать?
— Да.
— Хорошо. Будь добр, пошли мне Персефону — она самая надежная. У меня в Круге есть источник, мне нужно с ним связаться. И отсылай мне копии почасовых развед. докладов.
— Зачем?
— Если мой источник не сможет сказать, где Аллегра, придется отслеживать ее самому.
— Она может избавить тебя от хлопот и прийти сама.
— Нет. Она все еще думает, что я тяну резину и жду ее следующего хода. Терпения у Аллегры в избытке. Чем дольше и сильнее я буду мучиться, тем ей лучше. Она подождет, пока я до нее доберусь.
— Ладно, тебе лучше знать, — он сделал паузу. — Гарри... я за тебя рад.
— Что?
— Ну... ты знаешь...
— А! Спасибо.
— Мне кажется, вы давным-давно к этому шли.
— Мне тоже. И, Ремус? Не хорони меня раньше времени. Я уже не тот девятнадцатилетний мальчишка, которого знала Аллегра во время работы в Р.Д.. Я не намерен так просто сдаваться.
— Рад слышать. Сейчас отправлю Персефону, — зеленый пузырь испарился с легким “поп”. Подбодренный Гарри плюхнулся обратно на кушетку.
Солнце медленно спускалось к горизонту, а он все лежал, перебирая в голове непростые, тревожные мысли. Он волновался о том, каким может быть следующий шаг Аллегры. Он беспокоился, что когда все закончится, он может лишиться работы. Он не мог перестать думать о том, какие ужасные будут последствия, если Волдеморт снова вернется к власти. От тоски по Гермионе щемило в груди. Он закрыл глаза и представил себе ее лицо, глаза, улыбку. Прости, Гермиона, подумал он. Как бы мне хотелось, чтобы ты была рядом.
* * *
Гермиона припарковала джип перед зданием Спеллбаунд Букс, Инк. Раньше она здесь никогда не была, но Джеральд ей о нем рассказывал. Штаб компании располагался в аккуратном деревенском домике, окруженном колышущимися вязами и идеально подстриженным газоном. Преимущество колдовских издательств состояло в том, что им не нужно было громоздкое машинное оборудование и печатные станки... текст колдовством переносился на бумагу, и продукцию тут же посылали на торговые точки — в товарных складах не было необходимости.
Она вошла в холл и стала оглядываться в поисках кого-нибудь из той компании, с которой общались они с Джеральдом. На той вечеринке она пробыла совсем недолго, прежде чем вынуждена была вернуться из-за обморока Гарри, но с несколькими его коллегами познакомиться успела. Ведьма, сидевшая за столом в приемной, Гермионе знакомой не показалась.
— Чем могу помочь? — поинтересовалась женщина.
— А Джеральд на месте? — она не знала, кого еще спросить. Может, у нее будет шанс лично сказать ему, что она больше не его девушка.
— Джеральд? — переспросила секретарша. — Не думаю, что знаю такого.
— Ой, как же так? Он вице-президент и заведующий Отделом Тестирования и Качественного Контроля.
Ведьма странно на нее посмотрела:
— Нашу вице-президента и заведующую Отделом Тестирования и Качественного Контроля зовут Эльза МакФарленд, мадам. Я не знаю ни одного работника по имени Джеральд.
У Гермионы стали зарождаться очень нехорошие подозрения:
— Но... я четыре месяца встречалась с человеком по имени Джеральд, и он утверждал, что работает здесь... ничего не понимаю...
— Одну минутку, — девушка встала и вышла из комнаты, а когда вернулась, с ней был пожилой колдун с добрым лицом. — Мадам, это Гидеон Мэллори, наш руководитель по связям с общественностью. Возможно, он сможет вам помочь, — колдун пожал Гермионе руку.