Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Райнхард пожал плечами.

— Конечно, он был чувствительным человеком. Но я понятия не имею, был ли он гомосексуалистом. — Он помолчал и добавил: — Хотя я так не думаю.

— Почему?

— Помнишь, как он говорил о фройляйн Лёвенштайн? Это маловероятно.

Либерман посмотрел на жалюзи, которые продолжали громко биться о раму.

В этот момент в комнату вошел Хаусман. Он все еще был очень бледен.

— Господин инспектор, вернулся герр Кайп. Он говорит, что его жена только что сказала ему кое-что важное.

— Извини, Макс.

Невзирая на только что испытанное им отвращение, Либерман чувствовал, что должен посмотреть на труп еще раз. Он снова отодвинул занавеску.

Смерть разоблачала. Она выставляла на всеобщее обозрение физиологию человека. Он перевел взгляд с развороченного лица герра Уберхорста на забытое пенсне и обратно. Осознав смутную связь между ними, он почувствовал неописуемую грусть.

«Вот это и есть мы, — подумал он. — Мясо и кости. Хрящи и внутренности».

— Макс, — Райнхард появился в дверях, — Фрау Кайп, она говорит, что у герра Уберхорста был посетитель вчера ранним вечером. Пожилой мужчина со свисающими усами. Он опирался на палку.

49

— Да, — сказал профессор Шпиглер. — Определенно, это лучше. Этим зажимом гораздо удобнее работать.

— Спасибо, герр профессор, — сказал Брукмюллер, изображая чарующую и не совсем искреннюю улыбку.

Профессор хирургии положил зажим на стол, а потом взял кюретку, предварительно со знанием дела взвесив ее в руке.

— Очень легкая.

— Новый сплав, — ответил Брукмюллер. — Ложечка сделана из того же материала.

Шпиглер взял вместо кюретки ложечку и сравнил ее вес с похожим инструментом того же размера.

— Вы уже много их продали? — спросил Шпиглер.

— Да, — ответил Брукмюллер. — Недавно нам поступил большой заказ из Зальцбурга.

— Профессор Фонденхоф?

— По-моему, да. Также Мы продали несколько больших кюреток профессору Шурани.

— Из Пешта?

— Профессор Шурани — наш постоянный клиент.

— Понятно, — сказал Шпиглер, очень довольный тем, что узнал, какими инструментами пользуются его коллеги из академии.

Брукмюллер обернулся к младшему продавцу.

— Ойзебиус, дружок, принеси расширители.

Молодой продавец прошел через комнату и стал выдвигать тяжелый ящик из большого шкафа.

— Нет-нет, — закричал Брукмюллер. — Там крючкообразные ножницы!

— Извините, герр Брукмюллер, — пролепетал помощник.

— В соседнем шкафу, третий ящик сверху.

— Хорошо, герр Брукмюллер.

Брукмюллер улыбнулся профессору и закатил глаза.

— Новичок, — прошептал он.

Юноша вытащил нужный ящик из шкафа и с трудом дотащил его до стола. Там в несколько рядов лежали серебряные инструменты с деревянными ручками.

Брукмюллер вынул самый большой и передал его профессору, лицо которого расплылось в довольной улыбке.

— Прекрасно! Вы его сделали!

— В полном соответствии с данными вами параметрами. Смотрите, лопасти намного больше. Мы назовем его в нашем каталоге — с вашего разрешения — «Шпиглер».

— Почту за честь, господин Брукмюллер. — Профессор соединил ручки и посмотрел, как открылись плоские металлические лопасти. — Какая красота.

— Чтобы закрыть лопасти, нужно длинную ручку потянуть вверх, а короткую — вниз, — объяснил Брукмюллер.

Профессор сделал, как ему было сказано, и части расширителя сдвинулись и встали на места.

— Вы знаете, для чего этот инструмент, юноша? — обратился Шпиглер к молодому продавцу.

Ойзебиус посмотрел на Брукмюллера.

— Не волнуйтесь, Ойзебиус, отвечайте.

— Нет, я знаю только, что это расширитель.

Профессор рассмеялся.

— Соедините кончики вашего большого и указательного пальцев, чтобы получилось кольцо, вот так. — Профессор показал, а юноша повторил.

— Когда мне нужно рассмотреть опухоль в прямой кишке пациента, я вставляю этот инструмент в его задний проход. — Шпиглер просунул сомкнутые лопасти в небольшое кольцо, которое помощник сделал из своих большого и указательного пальцев. — А потом раскрываю его. — Он сжал ручки, металлические лопасти разошлись, расширяя воображаемое отверстие.

Помощник судорожно сглотнул.

— Это больно, господин доктор?

— Конечно, это больно! — воскликнул профессор, добродушно смеясь.

Брукмюллер присоединился к этому искреннему смеху и крепко хлопнул молодого продавца по спине. Но этот приступ веселья сразу прекратился, как только они заметили полицейского, заглядывавшего в магазин через витрину. Брукмюллер сразу его узнал. Этот молодой человек был в квартире фройляйн Лёвенштайн.

— Прошу прощения, господин профессор, — сказал Брукмюллер. Он прошел через торговый зал и открыл дверь. Стало шумно, на улице царила обычная будничная суматоха. С оглушительным лязгом проехал трамвай.

— Чем могу помочь? — почти прокричал Брукмюллер.

— Герр Брукмюллер, — ответил Хаусман. — Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

— Опять?

50

Граф Заборски проколол иглой тонкую, как пергамент, кожу на своей руке и выдавил содержимое шприца в вену. Закрыв глаза, он ждал действия морфия.

Полиция нашла его обедающим в ресторане «Чарда». Они настояли, чтобы он проследовал за ними в участок на Шоттенринг, где его допрашивали весь оставшийся день. Во время одного из перерывов его отпустили на улицу выкурить сигарету. Он побрел к Дунайскому каналу. На обратном пути граф увидел, как к участку подъехал экипаж, из которого высадили молодого человека в наручниках и провели в здание. Он был похож на Отто Брауна.

Полицейские интересовались, зачем Заборски приходил к герру Уберхорсту накануне вечером.

— У меня есть враги, — сказал он, показывая на свой припухший глаз. — Я хотел проконсультироваться с герром Уберхорстом по поводу обеспечения безопасности.

— Вы хотели приобрести у него замок?

— Да, хороший замок для моей входной двери. — Инспектор посмотрел на него недоверчиво. — Я проиграл немного в карты… одному господину. Насколько я понимаю, он очень хочет, чтобы я вернул ему долг.

— Почему вы не обратились за защитой в полицию?

— Этот господин из моей родной страны. У нас свои методы решения проблем.

Вопросы следовали один за другим, безжалостный допрос продолжался.

Он такой надоедливый, этот толстый инспектор!

Морфий начал действовать, и по телу Заборски разлилось умиротворяющее тепло. Его веки отяжелели, расплывающаяся картинка окружающего мира пропала и, появившись еще несколько раз перед его взором, окончательно уступила место темноте. День постепенно растворился, а из бесконечной тьмы стали выступать волшебной красоты цвета. Он видел большой дом на скале и слышал плеск пенящейся реки, бегущей по глубокой долине.

— Зольтан. — Голос был женский и звучал откуда-то издалека. — Зольтан?

«Его мать? Одна из сестер?»

Он хотел открыть глаза, но оказалось, что это не так просто.

— Так, давай я это уберу.

Медленно-медленно его веки поднялись, и он увидел размытый образ женщины, стоявшей на коленях рядом с ним.

Он по-прежнему сжимал пустой шприц, а игла все еще торчала в его руке. Она осторожно положила большой и указательный пальцы на стеклянный шприц и вытащила его из ослабевшей ладони графа. Заборски наблюдал, как из прокола выступила капля крови, которая увеличивалась и в конце концов струйкой потекла по локтевому сгибу. Его заворожил ее цвет — ярко-алый.

Затем взгляд графа наткнулся на ступни женщины.

Они были обуты в маленькие кожаные сапожки на каблуках, шнурки крест-накрест продеты в расположенные в два ряда дырочки с серебристыми краями. Он не видел края платья или нижней юбки, а только черные хлопковые чулки. Переведя взгляд повыше, граф заметил, что у женщины стройные ноги.

Это не его мать.

Верх чулок украшала богатая вышивка в виде изысканных цветов, зеленые подвязки впивались в белую плоть на роскошных бедрах.

47
{"b":"162834","o":1}