— Мисс Флорес, вы говорите, что считаете моего клиента подозреваемым?
Она махнула рукой:
— Это просто дружеская беседа, адвокат, и я еще надеюсь послушать вашего следователя. — В ее словах иронии было совсем чуть-чуть. Майк повернулся ко мне, остальные тоже.
— Холли Кейд вела опасную жизнь, — начал я. И рассказал о своем расследовании и обо всем, что узнал об анонимных, часто экстремальных сексуальных опытах Холли, о сделанных скрытой камерой записях, о давлении, которое Холли оказывала на партнеров, о допросах, о жестоком бывшем парне, о парне нынешнем, отсидевшем за нанесение тяжких телесных повреждений, и о возможности использования неизвестным ее видеозаписей. Для шантажа, разумеется. По взглядам, которыми обменивались копы, и заметкам, которые делали, было ясно: из моего рассказа они почерпнули много нового. Рита Флорес опять посмотрела на меня, и я физически ощутил тяжесть этого взгляда.
Маккью демонстративно вздохнул и покачал головой:
— Я много слышал о вас — и ничего хорошего. Однако никто не говорил, что у вас достанет глупости обеими ногами влезть в ведущееся расследование… — Он снова покачал головой. — Мы знаем, что вы разговаривали с соседом мисс Кейд и с ее сестрой в Коннектикуте, но мне нужен список остальных: имена, адреса, номера телефонов — все. Мы должны выяснить, насколько сильно вы, мистер Марч, испортили дело.
— Я не вчера на свет родился, мистер Маккью. Я все документировал и ничего не испортил.
— Да уж, — фыркнула Вайнс. — Если вы впутались в ведущееся расследование, значит, понятия ни о чем не имеете. Могу представить, скольких свидетелей вы обработали.
Я глубоко вздохнул.
— Проверьте мои заметки, поговорите с людьми. Я никого не обрабатывал. Не задавал наводящих вопросов, не уговаривал и не указывал, какие давать ответы.
Вайнс не слушала.
— И бог знает, что вы сделали с уликами.
— С какими уликами? — огрызнулся я, а Майк кашлянул. — Мне ни одной не попалось.
— Да ну? — хмыкнул Маккью. — А когда вы обшарили квартиру Холли?
Я покачал головой:
— Это был не я.
Майк снова кашлянул и посмотрел на Флорес.
— Как сказал Джон, мы рады поделиться информацией… — Вайнс фыркнула. Майк сделал вид, что не услышал. — И похоже, мы обнаружили кое-что, с чем вы еще не сталкивались.
— Это не трудно, если знаешь, кто жертва, — отрезала Вайнс.
Майк посмотрел на Флорес.
— Я понимаю, рассказ Джона дает массу пищи для размышлений.
— Массу предположений, — вставил Маккью, — массу догадок.
Майк продолжал:
— И массу обоснованных сомнений. Мы рады всячески содействовать. Но мы могли бы быть полезнее, если бы знали немного больше о состоянии расследования.
Брови Маккью подскочили к корням волос.
— У вас хватает наглости просить…
Флорес не дала ему закончить:
— Мы все скрытничаем, адвокат, и, по-моему, на данный момент это совершенно естественно. — Она посмотрела на Маккью: — С другой стороны, Лео, поделиться информацией не вредно… при условии, что мистер Метц готов поступить так же.
Майк кивнул:
— В пределах разумного.
Вайнс нахмурилась, а Маккью стиснул зубы.
— Что вы хотите знать? — проворчал он.
— Например, откуда у вас видео Холли Кейд?
Маккью посмотрел на Флорес, та кивнула.
— Мы получили диск по почте. На нем была запись, а также снимок водительского удостоверения Марча.
— Вы знаете, откуда пришел диск?
Маккью покачал головой.
— На конверте стоял штемпель Манхэттена, но с обратным адресом Холли.
— В конверте еще что-нибудь было? — спросил Майк. — Например, записка?
Маккью на миг задумался, потом покачал головой.
— Анонимка, — заметил я. — Полиция работает просто потрясающе.
Вайнс чуть не вскочила со стула.
— Что вы себе позволяете?!
— Вам не показалось, что диск пришел уж слишком кстати? Подозрительно кстати?
— Мы что, должны были его проигнорировать? — Лицо Маккью покраснело. — Вот тогда бы, черт возьми, полиция сработала великолепно.
— Ни в коем случае, — ответил Майк, — однако с учетом информации, которой вы теперь располагаете — о том, что съемки Холли использовались для шантажа, — вы могли бы несколько иначе расценить получение диска.
Вайнс презрительно усмехнулась:
— Это как же?
Я опередил Майка:
— Вам не приходило в голову, что диск мог прислать шантажист… который, возможно, замешан в убийстве Холли, а потому имеет все основания подставить моего брата?
Вайнс собралась огрызнуться, но Флорес оборвала ее:
— Мы со всем надлежащим вниманием рассмотрим вашу версию, — сказала она. Потом посмотрела на Дэвида: — Ну а вы что молчите, мистер Марч? Вся наша беседа завязана на вашем имени, однако от вас самого мы пока ни словечка не услышали.
Майк кивнул, и Дэвид посмотрел на Риту Флорес. Заговорить ему удалось не сразу. Голос звучал тихо, но ровно.
— Майк и Джон изложили факты, мне нечего добавить. Но если вы хотите услышать от меня, замешан ли я в убийстве этой женщины, то я скажу вот что. Я не знаю, что с ней произошло, и не имею никакого отношения к тому, что с ней произошло.
Флорес неопределенно кивнула, и Маккью заговорил:
— У вас есть пистолет, мистер Марч?
Дэвид не дрогнул.
— Нет.
— Мистер Марч, вы можете рассказать нам, что делали две недели назад, считая от сегодняшнего дня? — спросил Маккью. И Дэвид подробно описал интересующий следствие день. История была знакомая, лакуны старые — несомненно, копам они бросятся в глаза, так же как бросились мне.
Маккью все записал и снова посмотрел на Дэвида:
— И ваша жена может подтвердить, что вы весь вечер провели дома? — Было что-то в его голосе, отчего волосы у меня на голове зашевелились.
— Да, — ответил Дэвид.
— Значит, она все время была с вами? — спросил Маккью.
Майк тоже уловил что-то нехорошее и вмешался.
— По-моему, мистер Марч выразился ясно, — произнес он прежде, чем Дэвид открыл рот.
Маккью переглянулся с Вайнс и Флорес, но заговорил о другом:
— Из ваших слов — или слов вашего адвоката — следует, что по телефону Холли главным образом выражала желание снова увидеться с вами. — Дэвид кивнул. — Других тем не было?
Дэвид выглядел озадаченным, и неприятное ощущение вернулось.
— Нет. Правда, она еще угрожала.
Маккью кивнул.
— Значит, Холли ни разу не упомянула о своей беременности?
Воцарилась тишина, словно ожидающая, когда ее заполнят звуки разрывающегося металла и бьющегося стекла. Лицо Дэвида из белого стало серым, он открыл и закрыл рот, но не издал ни звука. Я обнял его за плечи. Майк посмотрел на Флорес и потер подбородок. Его лицо было непроницаемым, голос — ледяным.
— Не желаете объясниться?
Флорес пожала плечами:
— Судмедэксперт сказал, что Холли была беременна. Срок — около четырех недель.
Майк сдвинул брови.
— Четыре недели. Возможно, она и сама не знала.
— Ну, спросить у нее трудно, поэтому мы спрашиваем вашего клиента.
Дэвид шумно вздохнул.
— Она ни разу не говорила ничего подобного.
— Тогда вас не затруднит дать нам образец ДНК, — попросила Флорес, — чтобы исключить вероятность вашего отцовства?
И снова вмешался Майк:
— Вопрос состоит в том, знал ли мистер Марч, что Холли беременна, и ответ на него — «нет». Мне кажется, разговор о ДНК немного преждевременный.
— Значит, поговорим об этом в другой раз, — пожала плечами Флорес. — Но, возвращаясь к лицам, знавшим о беременности Холли… — Флорес кивнула Вайнс, та кликнула клавишу в ноутбуке и развернула его экраном к нам.
Началась видеозапись. На этот раз сцена была хорошо освещена, а исполнительница главной роли полностью одета. Еще одна съемка скрытой камерой, установленной примерно на уровне колен и направленной куда-то вверх и вбок. На заднем плане виднелись окна, прикрытые металлическими решетками, а на переднем плане была женщина. Жесткие темные волосы, большие глаза на бледном узком лице. Несмотря на плохой звук, слова Стефани звучали отчетливо: «Оставь его в покое, проклятая сука. Оставь моего мужа в покое».