Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Марк, я пришел, — объявил Винсент, когда они вместе с Касси вошли в маленькую гостиную. Касси оглядела более чем скромную обстановку, мысленно сравнивая со своим красивым домом в пригороде Вашингтона. Ханна не знала, как ей хорошо живется.

— Марк, ты — болван. Дверь должна быть на замке, — громко и раздраженно выговаривал Винсент по пути в спальню. Работал телевизор. Недопитый стакан яблочного сока стоял на полу, рядом лежала книжка-раскраска и валялись цветные мелки. Пустовали незастеленные постели.

— Он, наверное, в ванной, — пробормотал Винсент. Но в пустой ванной тишину нарушало только назойливое капанье крана в старую раковину.

— Ну, мне конец. Мать, должно быть, взяла его с собой. В прошлый раз, когда ей пришлось идти на работу с ним, я после неделю сесть не мог.

Глядя на встревоженное лицо Винсента, Касси думала о том, что на Ханну никто никогда не поднимал руку. Может быть, Касси не проводила с дочкой столько времени, сколько другие матери, но Ханна никогда не оставалась одна, а когда Касси была рядом, она старалась, чтобы у Ханны не было ни в чем недостатка. Может быть, это было ошибкой. Слишком много всякой всячины, а времени, проведенного вместе, ничтожно мало. Замкнутость и приступы раздражительности принимались без возражений. Касси оправдывала поведение дочери и винила себя, что не часто бывала рядом с ней.

— Когда ты все ей объяснишь, я уверена, что твоя мама тебя поймет.

— А вот я сомневаюсь, — хмуро откликнулся Винсент.

Касси едва сдержалась, чтобы не обнять мальчика.

— Хочешь, я пойду с тобой и помогу все объяснить?

— Вы правда пойдете? — просиял Винсент.

— Конечно, идем вместе.

Глава 42

— Вы не похожи на полицейского.

— Не все полицейские носят форму.

Марк задумался:

— А у полиции не такие машины, как эта.

— Ты прав. Она не такая.

— А на ней есть мигалки?

— Нет. Это машина секретная.

— Эй, вы сказали, что мама просила вас привезти меня к ней на работу. Но вам надо было свернуть раньше, — запротестовал Марк, глядя в окно.

Водитель протянул руку и нажал кнопку, блокирующую все двери.

Глава 43

Он искренне радовался, что жена понимает его. Дэнни Греггу приходилось не раз слышать жалобы его коллег на то, что жены возмущаются, когда им приходится работать сверхурочно. Другое дело его Коллин. Они уже открыли накопительный счет на учебу Робби в колледже, и она только приветствовала каждую возможность дополнительного заработка, потому что они могли тогда пополнить фонд средств на обучение сына. Она постоянно говорила ему, что у них общие цели и они в одной команде. Конечно, ей бы хотелось, чтобы семья больше времени проводила вместе. Но со своей стороны Коллин была полна решимости заниматься домом, пока Дэнни работал, чтобы обеспечить свою маленькую семью.

В сверхурочной работе в ближайшее время недостатка не будет. Так думал Дэнни, съезжая на обочину. Приближающийся ураган обещал прибавить хлопот. Эвакуация становилась реальностью. И в этих обстоятельствах вся организация ляжет на ведомство шерифа. На место происшествия первым прибыл Дэнни Грегг, но с минуты на минуту должно было подъехать подкрепление. Сообщив в отдел, где находится, он вышел из машины и двинулся вокруг дома, держа руку на кобуре с пистолетом. Послышался нарастающий звук сирены.

Он громко постучал в сетчатую дверь и крикнул: «Полиция!» Выждав несколько секунд, он открыл дверь и прошел по крыльцу в кухню. На полу лежал на боку стул. Были открыты дверцы всех шкафчиков и выдвинуты все ящики. Послышался глухой стон. Дэнни обернулся. Увидев лежащего на полу пожилого мужчину, он поспешил к нему. Седые волосы, обветренное лицо, бледность которого теперь не мог скрыть и густой загар. Дэнни узнал его. Этот старый рыбак был накануне на пляже с парнишкой Бейлером.

— Все будет хорошо, все будет в порядке.

Кровь сочилась из раны на растрескавшийся кафель пола. Дэнни слышал, как у дома остановилась машина «скорой помощи». Мужчина протянул руку, и Дэнни сжал ее, чувствуя липкую кровь.

— Винсент, — прошептал старик. Это было его последнее слово.

Глава 44

Касси сразу узнала измотанную блондинку, которая днем подавала им ленч. Она с улыбкой принимала заказы, делая отметки в своем блокноте. Улыбку сменила тревога, как только она заметила сына.

— Что ты здесь делаешь? Ты же должен быть дома с Марком.

— А я подумал, что он с тобой, — сказал Винсент.

— Нет, я оставила его дома дожидаться тебя. У тебя, парень, неприятности, и притом большие. Тебе надо было быть дома два часа назад. — Венди увидела своего босса, стоявшего в дверях за спиной Винсента. — Я еще поговорю с тобой, — сердитым шепотом пообещала она, — а теперь отправляйся домой к брату.

— Но, мама, — попробовал возразить Винсент.

— Никаких «но». И пошевеливайся.

— Миссис Бейлер, — вмешалась Касси, — меня зовут Касси Шеридан.

— Мы знакомы? — удивилась Венди.

— В общем, да. Я сегодня была здесь в обед.

— Верно, — Венди с вопросительным видом перевела взгляд с Касси на сына.

— Я корреспондент «Вестей». Сегодня, когда мы записывали репортаж, я познакомилась с Винсентом, — пояснила Касси.

— Надеюсь, он вам не надоедал.

— Нет, нисколько. Короче говоря, я повезла его до дома, но брата его там не оказалось, к сожалению.

— Но он там, где же еще. И полчаса не прошло, как я оставила его дома. — Голос Венди стал неестественно тонким, а на лице все явственнее проступал испуг.

— Простите, миссис Бейлер, но, к моему большому сожалению, могу повторить: Марка дома нет.

Глава 45

Ему повезло. На улице не оказалось ни души, никого, кто мог бы увидеть маленького мальчика, плачущего на сиденье рядом с ним. Он щелкнул пультом, и дверь гаража под домом открылась. Он въехал внутрь и выключил двигатель.

— Давай, вылезай. Приехали.

— Нет, я хочу домой. Хочу к маме. — Малыш закашлялся.

— У меня дома есть кола. — Он старался задобрить мальчика. — Пойдем, я угощу тебя воздушной кукурузой. Тебе понравится.

Мальчик раскашлялся еще сильнее.

— Что с тобой? Ты простыл?

— Нет, — сумел выговорить Марк. — Мне нужно лечение.

— Какое?

— Моя колотушка.

— Что еще за штука, черт возьми?

— Меня надо стучать по груди, или я не смогу дышать.

— Боже мой.

Занятый своим кашлем, Марк дал высадить себя из машины и через гараж отвести в дом. Незнакомец привел мальчика в маленькую комнатушку. Окна в ней плотно прикрывали металлические шторы для защиты стекол от урагана. Мужчина зажег свет.

— Теперь посиди здесь и отдохни, — распорядился он, указывая на диван-кровать, — а я схожу тебе за колой.

Марк услышал, как снаружи щелкнул замок. Вперемежку всхлипывая и кашляя, он стал оглядывать комнату. Кроме дивана в ней был телевизор, несколько цирковых плакатов висело на стенах, и стоял туалетный столик с зеркалом и лампами вокруг. На туалетном столике было много разных флаконов и тюбиков, кисточек и пуховок, совсем как на туалетном столике его мамы. Вспомнив о матери, Марк разрыдался.

Глава 46

Спустя много дней помощник шерифа Грегг снова услышал этот адрес: Кале де Перу, 603 — заявление о пропавшем ребенке. Осматривавшие дом детективы также слышали сообщение.

— Можете ехать, Дэнни, — сказал один из сыщиков. — Мы закончим осмотр сами.

Дэнни бросил взгляд на прикрытое простыней тело Гидеона и вышел за дверь. С тяжелым сердцем ехал он к дому Бейлеров. Это было первое убийство, на которое ему пришлось выезжать. Еще утром он почти жалел, что не его вызывали на место преступления в имение Ринглинг. Он думал, что ему нужно приобрести опыт. Но теперь, после увиденного, он только порадовался, что в имении обошлись без него. Дэнни сомневался, что когда-либо сможет привыкнуть к таким зрелищам. Да и привыкать к такому ему не хотелось.

28
{"b":"161818","o":1}