Литмир - Электронная Библиотека

— Боже праведный, — прошептал Фрэнк.

— Охотно понимаю вас, сержант, но ничего не могу поделать — в таких вещах я не ошибаюсь. Теперь что касается самого Лаккези. Заявиться ко мне с таким материалом — это, нужно сказать, серьезный и смелый поступок. Он не давил, вел себя корректно, говорил осторожно, но мне показалось, что он всерьез занимается этим делом. Однако когда я сегодня утром позвонила Лаккези и попросила выслать мне его бумаги, он ответил, что они его перестали интересовать и что он их выбросил. Может, он сразу сообразил, что его файл мне потребовался не просто так, может, еще что… Не знаю, но его ответ мне показался довольно странным, особенно учитывая его первоначальный интерес. Ну? Что вы на это скажете?

Из прихожей послышались три коротких звонка. Джо бросился открывать, неожиданно долго возился со щеколдой, распахнул дверь и увидел перед собой высокого мужчину в униформе федерального почтового служащего. Он передал Джо объемистый прямоугольный пакет и квитанцию. Джо небрежно расписался и закрыл дверь. Он сорвал с пакета клейкую ленту и вытащил из него папку со всеми документами по делу о похищении Хейли Грей. Папка была вполне обычной, невзрачного серого цвета, врачи в таких хранят истории болезни своих пациентов, налоговики — финансовые отчеты разнообразных фирм, начальники отделов кадров — характеристики рабочих и служащих. Джо вдруг вспомнил, что адвокаты в аналогичные папки складывают документы по бракоразводным процессам, и криво усмехнулся. Разные люди ежедневно сталкиваются с документацией, которая раскладывается по сереньким неприметным папкам. Собираясь с духом, он приготовился открыть папку, и вдруг сердце у него упало. Джо внезапно вспомнил, что фотографий потерпевших в ней нет и быть не может. Все его усилия казались напрасными. Но зачем же тогда Дэнни прислал ему эти бумаги? Джо уныло посмотрел на синюю наклейку в нижней части папки, где от руки было написано «см. с. 1 дела», машинально открыл папку и обомлел. Он сразу понял, зачем Дэнни отправил ему ее. Перед его глазами лежал список имен, одно из которых было обведено жирным красным фломастером. Все имена в ряд, как любил говорить сам Дэнни, «черным по белому».

Оран Батлер поперхнулся, закашлялся. Изо рта его вперемешку со слюной полетели на пол куски мяса, грибы и томатный сок. Немного отдышавшись, отплевываясь и сморкаясь, он плюхнулся в кресло, посидел немного, затем схватил с журнального столика кусок недоеденной вчерашней пиццы, откусил, тут же выплюнул на пол, остатки швырнул в раковину.

Вошел Ричи.

— Что с тобой? — с тревогой спросил он, глядя на Орана.

— Не в то горло попало, — пробубнил он. — Слишком торопился.

— Не переживай, я все уберу.

— А я и не переживаю, — ответил он. — Я, что ли, должен корячиться?

Ричи вышел в туалет, вернулся со шваброй. Не успел он приняться за пол, как Оран сказал:

— Кстати, твой миленок нас собирается поучить работать.

— Какой миленок? — Ричи поднял на Орана глаза.

— Известно какой, инспектор О'Коннор. По его мнению, мы не очень успешно работаем, поэтому он решил снизойти до нас, неумех, продемонстрировать нам высший пилотаж.

— Серьезно? Вот это здорово.

— Мало того что вечерами я должен смотреть, как ты по нему сохнешь, так еще днем он будет мозолить мне глаза.

Джо вел свой джип по дороге на Уотерфорд на предельной скорости, внимательно глядя на дорогу и старательно уходя в сторону от редких обгоняющих его машин. Туман, окутывавший его, прошел, мозг работал ясно и четко, в жилах пульсировал и стучал адреналин. Испуг и неуверенность исчезли. Теперь ему хотелось только нестись вперед, поскорее завершить все и вернуть Анну домой. Он прибавил скорость.

Джо припарковал машину у причала, схватил лежащий на пассажирском сиденье мобильный телефон, вышел и направился в книжный магазин «Финглтонс». С шумной, запруженной людьми улицы он выглядел как обычный одноэтажный супермаркет, и только внутри обнаруживалось, что этажей в нем целых три. В магазине было тихо и прохладно. Вдоль стен первого этажа тянулись казавшиеся бесконечными черные книжные полки. Отдел «Природа» Джо нашел быстро, отыскал полки с литературой о птицах. Спасибо продавцам, вся она была тщательно систематизирована, поэтому Джо не пришлось копаться в поисках книги о пустынных канюках. Он снял с полки самую дорогую, массивную, похожую на энциклопедию, с великолепной фотографией на суперобложке — две птицы хищно замерли на ветке, высматривая добычу. Он пробежал пальцами по страницам, останавливаясь на фотографиях и рисунках, кое-где прочитывал две-три строки, а иногда целые абзацы. Автор книги был не просто любителем ястребов и даже не восторженным почитателем их качеств — он явно обожал их. В его любви чувствовалось почти мистическое поклонение. Хотя удивляться было чему — таинственные птицы связали невидимыми нитями воображение орнитолога, преступника и вот теперь и полицейского. Несколько минут Джо изучал книгу, страницы которой то придавали ему твердости, то вгоняли в отчаяние, близкое к панике.

* * *

Дюк Роулинз сидел в полной темноте, откинувшись на спинку белого деревянного кресла. Лицо его освещалось мерцанием экрана мобильного телефона Анны. Часто сбиваясь и потому повторяя команды, он лихорадочно нажимал на кнопки меню. Когда наконец перед ним замелькали сцены знакомой компьютерной игры, едва узнаваемой на маленьком дисплее, он перевернул телефон и нажал небольшую красную кнопку. Экран погас.

Анна, связанная по рукам и ногам, сжавшись в комочек, лежала на полу, лицом к стене. Она прекрасно понимала, что коттедж находится далеко и что даже если она закричит во всю мочь или будет голосить здесь часами, ее никто не услышит. О том, чтобы звать на помощь, можно было забыть. Равно как и о том, чтобы спокойно заснуть в такой компании. Стараясь избавиться от гнетущей кромешной темени, Анна прикрыла глаза. В ту же секунду ее безвыходное отчаянное положение предстало перед ней со всей ясностью. Никакой надежды на спасение у нее не было.

Увидев в окно подъезжающего отца, Шон спустился в прихожую, открыл дверь. Джо вошел. Лицо его выражало тревогу, надежду и спокойствие одновременно.

— Неужели ты в такое время не нашел ничего лучшего, чем за покупками ездить? — недоуменно спросил Шон, увидев в руке отца сумку.

— Я проводил некоторые исследования, — невозмутимо ответил Джо и достал из сумки книгу, завернутую в пластиковый пакет.

— Мама не вернулась, — произнес Шон.

— Я так и предполагал, — равнодушно сказал Джо.

— И тебе не кажется это странным? Она никогда не уходила от нас на такое долгое время.

— Нет, не кажется. Думаю, она разозлилась на меня и решила некоторое время пересидеть и поостыть. Пусть будет так. Если нас кто-то станет расспрашивать о ней, мы будем говорить, что она уехала на пару дней в Париж к родственникам. Может она так поступить, как ты думаешь?

Шон, раскрыв рот, смотрел на отца.

— Да, конечно, — пробормотал он. — Только зачем нам это нужно?

— Мы должны выиграть время. А когда она вернется, мы купим ей цветов, устроим праздничный обед и все такое. И все опять будет отлично.

Шон посмотрел в глаза Джо.

— Ты же сам не веришь в то, что говоришь.

— Напротив, очень верю. — Джо достал из кармана телефон, посмотрел на него и вспомнил, что хотел позвонить Фрэнку.

— Я не тормоз, я все отлично понимаю, — заметил Шон.

— Вот и замечательно, — хладнокровно согласился Джо. — И запомни: твоя главная задача сейчас — оставаться спокойным.

— Ты имеешь в виду не путаться у тебя под ногами. — Шон фыркнул.

— Сынок, ты злишься, — мягко произнес Джо. — И по-моему, ищешь, на ком можно сорвать злость…

Шон заплакал.

— Ты только посмотри, что он сделал с Кэти! Посмотри! Что скажешь? Видишь, как все закончилось? Еще хочешь? Да? Еще? — Его плач перешел в истерику. — А что, если такое же случится и с мамой? А мы с тобой будем сидеть тут как два…

75
{"b":"161516","o":1}