Литмир - Электронная Библиотека

— Я не в восторге от всей этой истории, — холодно заявляю я, скрестив руки на груди. — Ты женат.

— Это не твое дело, — таким же ледяным тоном парирует Оуэн, копируя мою позу.

— Это не может ее не волновать, ведь она моя лучшая подруга, — говорит Кейт, перебирая бахрому диванной подушки, и с беспокойством посматривает на Оуэна. Тот бросает взгляд на часы — он явно планировал управиться быстрее, — но все же садится рядом с Кейт.

— Хорошо, давай поговорим, — с энтузиазмом предлагает он. — Мне нравится Кейт, поэтому я не хочу тебя расстраивать. Что ты хочешь знать?

Я опускаю руки и тоже сажусь. Если он хочет говорить откровенно, я задам прямой вопрос.

— Ты женат. Почему тогда ты спишь с моей подругой? — Вот так. Вполне откровенно.

Оуэн некоторое время молчит, кладет руку на плечо Кейт и поворачивается ко мне:

— Потому что я влюблен в нее.

Такого я не ожидала. И Кейт тоже, если судить по выражению ее лица.

— Когда ты собираешься уйти от жены? — задаю я второй вопрос. Моя глупость безгранична, но это как будто не смущает Оуэна. Он нежно гладит Кейт по щеке.

— Я не знаю, — осторожно произносит он. — Для меня это новое чувство. Я не планировал никаких эмоциональных привязанностей. Но Кейт особенная. Я чувствую себя влюбленным мальчишкой.

Кейт наклоняется и смотрит Оуэну в глаза.

— Но мы не дети, вот почему это так важно, — говорит она и снова поворачивается ко мне. — Мы оба уже не молоды и знаем, что жизнь не продлится вечно. И счастье нужно строить своими руками. Быть открытым для новых приключений. Рискнуть пару раз. Если не сейчас, то когда? В конце концов, мне уже тридцать восемь.

А вот это уже интересно! В седьмом классе мы с Кейт были ровесницами, и мне казалось, что я уже отпраздновала сороковой день рождения. Приятно слышать, что я моложе, чем думала!

— Приключения — это очень мило, но чем все это закончится для тебя? — спрашиваю я.

— Рядом с Кейт будет мужчина, который очень ее любит, — говорит Оуэн. Он берет Кейт за руку и принимается целовать кончики ее пальцев. — И никаких других прогнозов на будущее я не делаю. Могу тебя заверить, мы с женой сейчас почти не общаемся. Мы разошлись.

Очень оригинально! И откуда женатые мужчины берут эти слова? Может быть, они написаны на небесном телесуфлере и видят его только обладатели У-хромосомы? Не знаю, почему мужчины считают, что фраза «Мы разошлись» дает им право странствовать по свету? Что им действительно нужно — так это карта, на которой указан путь домой.

Оуэн гладит волосы Кейт и смотрит ей в глаза.

— Ты возродила меня к жизни, — говорит он.

Догадываюсь, что именно она возродила. Но сейчас они оба выглядят вполне довольными, и мне хочется верить, что вопреки моей интуиции — и всем предупреждениям Опры — Кейт и Оуэна впереди ждет счастливое будущее.

— Ты самый замечательный мужчина из всех, кого я знаю, — говорит Кейт и целует его.

— Я часто это слышу, — признает он. — Но давай вернемся к нашим делам. Как насчет покупки? Мы готовы заключить сделку? Я сказал владельцам, что, если тебе дом понравится, я подпишу бумаги завтра.

— Мне нравится, — решительно заявляет моя подруга.

— Тогда договорились. И куда мы сейчас поедем ужинать?

Как все быстро! Думаю, если ты привык покупать небоскребы, маленький (или даже большой) дом для тебя не более важен, чем выбор между японской и китайской кухней.

— Может быть, сначала выпьем шампанского? — предлагает Кейт.

Оуэн достает двухлитровую бутылку «Дом Периньон» тысяча девятьсот семьдесят пятого года, которую он прихватил специально для этого случая. Хлопает пробка.

— Пожалуйста! — Он разливает шипучий напиток в два хрустальных бокала от «Баккара» и протягивает их нам. Уходит на кухню и приносит себе пластиковый стаканчик в цветочек. — За новый дом и счастливую жизнь в нем! — произносит он тост, поднимает свой стаканчик и чокается (или, скорее, пытается) с хрустальным бокалом Кейт.

— И за хороших друзей, — любезно добавляет Кейт, поднимая бокал.

Я отпиваю немного шампанского. Вполне приятный вкус. Думаю, старое — это не так уж плохо, по крайней мере, если речь идет о шампанском. И все же я никогда не смогу надеть винтажную одежду. Сколько ни сдавай в химчистку шедевр от Пуччи шестидесятых годов, от него все равно будет пахнуть нафталином.

Оуэн утыкается носом в шею Кейт, я снова тянусь за шампанским, но ставлю бокал на место, нахожу на полу сумку от Фенди, беру ее и начинаю рыться в поисках ключей.

— Похоже, вам пора опробовать новый дом, а мне уже надо ехать, — обращаюсь я к Кейт. — Оуэн сможет довезти тебя на «хаммере»?

Кейт кивает, особенно не задумываясь, и пока не имеет ничего против моего плана.

— Конечно, ты можешь взять «Z-4», — говорит она.

— Отлично. — Я с довольным видом кручу на пальце связку ключей.

Но внезапно она вспоминает.

— Послушай, ты ведь терпеть не можешь ездить за рулем. Садишься в свой огромный «вольво» только для того, чтобы проехать полквартала до железнодорожной станции.

— Я помню. — Я подбрасываю ключи и красивым жестом ловлю их. — Все будет отлично. Чего стоит жизнь без риска?

Удивительно, но мне удается доехать до Хэдли-Фармз, не причинив вреда ни себе, ни машине. Мы обе обошлись без единой царапины. Я впервые ехала по одной из основных автомагистралей, и, черт побери, это было здорово! Волосы развевались по ветру! Водитель грузовика посигналил мне и поднял вверх большой палец. Из плейера вырывались громкие звуки песни «Хей йа!» дуэта «Аут-каст». Отличная песня на ужасном английском. На своих уроках я запрещаю детям произносить «хей» или «йа». Но песня, в названии которой оба эти слова стоят рядом, ворвалась в хит-парады и взлетела на первую строчку. Заслушавшись, я нажала на газ и превысила скорость. Разогналась до пятидесяти шести.

Распахиваю входную дверь, горя нетерпением рассказать Брэдфорду о своих приключениях, но застываю на пороге гостиной. Брэдфорд, мой любимый Брэдфорд, стоит, держась за стремянку, и улыбается. В паре дюймов от его лица округлая задница, обтянутая красной юбкой, из-под которой виднеется пара длинных стройных ног. Женщина, стоящая на стремянке, хихикает, вбивая гвоздь в нашу стену цвета небеленого полотна.

— Привет, дорогая! — возбужденно приветствует меня Брэдфорд. — Посмотри, это великолепно. Мими вернула мой суп «Кемпбелл». Бобы с хот-догом. И говядину с лапшой в томатном соусе.

О чем это он? Перевожу взгляд с Брэдфорда на блондинку на стремянке. Итак, нашу гостиную оккупировала Мими. Хорошо, что она обошлась без очередного визита в спальню.

Внезапно Мими вскрикивает — элегантная туфелька без задника с каблуком-рюмочкой соскальзывает с ее ноги и падает вниз.

— Ой! — кричит Мими и прижимается к Брэдфорду. Обнимая его за плечи, она продолжает хихикать. — Нам не нужно было пить вино.

— Давай снимем тебя отсюда, — говорит Брэдфорд, обхватывая бывшую жену за талию и снимая ее со стремянки.

Я не в состоянии произнести ни слова и силюсь понять, что тут происходит. И как закрыть рот, потому что от неожиданности у меня, похоже, свело челюсть.

Но Мими — как великодушная хозяйка — берет инициативу в свои руки.

— Это ведь Салли, я не путаю? — спрашивает она, направляясь ко мне, и протягивает руку, словно встречает в своем доме гостью.

Я жду, пока Брэдфорд внесет ясность в расстановку сил, но на этот раз он не возмущен тем, что его бывшая жена не может вспомнить имя будущей.

— Мими, ну когда ты запомнишь? — смеется он. — Это Сара.

— Ах да, конечно! Сара. В следующий раз я не ошибусь. Сара — такое простое имя, самое обычное. Брэдфорд, дорогой, а как звали ту роскошную рыжую девушку, с которой ты встречался до этого? Разве не Салли?

— Нет, Стефани. — Брэдфорд снова смеется.

Неужели у него тогда был период общения с девушками, чьи имена начинаются на букву «С»? Хорошо, что мы встретились до того, как он переключился на «Т». Но сейчас меня больше волнует другое.

20
{"b":"160712","o":1}