— А что насчет спасшей его французской семьи?
— Ничего определенного. Но что я знаю наверняка, так это то, что нанятые моим кузеном сыщики выследили Мортленда в Лондоне! Он жил там инкогнито, по крайней мере, полгода, а то и больше, прежде чем объявиться у сестры.
— Что? — удивился Тристан. — Мой сыщик из Скотленд-Ярда не давал мне такой информации.
— Это потому, что он не интересовался его прошлым. Подумай сам, где надежнее всего скрыться? Игорные притоны и бордели Лондона — вот где.
— Мортленд сказал, что отправился к сестре после того, как узнал из английских газет в Париже о ее предстоящей свадьбе. Я должен был еще тогда догадаться, что он был в это время уже в Лондоне, — нахмурился Тристан. — Странно, почему Бротон не нашел никаких подробностей военной службы Мортленда.
— Сыщик моего кузена доложил ему и об этом. Старший офицер Мортленда считал его погибшим и не хотел огорчать Бротона, поскольку тот писал по просьбе жены.
— Черт побери! — пробормотал Тристан и устало провел рукой по лицу.
— В общем и целом собранные сведения свидетельствуют о том, что Мортленд — персонаж явно отрицательный, — подвел итог Хокфилд.
Тристан вскочил с места и принялся расхаживать взад-вперед перед камином.
— Я собирался поговорить с Бротоном по возвращении в Лондон. Бротон далеко не глуп и скорее всего подозревает, что у Мортленда растут долги, — проговорил он.
— И у тебя есть тому веские доказательства. Предъяви их Бротону, и он оставит мерзавца без единого пенни.
— Но этого недостаточно, — сказал Тристан. — Мортленд пытается наложить лапу на деньги Тессы. Нужно убедить Бротона дать согласие передать его в руки армейских вербовщиков. Думаю, Бротон и сам будет рад избавиться от негодяя.
Хокфилд красноречиво поднял брови.
— Что еще? — раздраженно спросил Тристан.
— Если тебя заботит благополучие мисс Мэнсфилд — а я знаю, что это так, — не называй ее по имени в присутствии посторонних.
На следующий день приехали Хардуики — Эми и ее родители. Тристану пришелся по душе глава семейства довольно плотного телосложения. Еще больше он ему понравился, когда без обиняков рассказал, что его дед держал магазин, поскольку не хотел, чтобы этот факт оказался для Тристана неожиданным сюрпризом. Тристан заверил его, что этот факт никак не повлиял на его отношение к Эми. Он сказал Хардуику, что очень высоко ценит его дочь, и готов был откусить себе язык, когда увидел в глазах ее отца свет надежды.
Он не стоил дочери Хардуика.
После завтрака по настоянию герцогини все отправились осматривать дом. Портретная галерея была оставлена напоследок. Тристан провел по ней сначала Эми, а потом Жоржетту, рассказывая им о своих предках. Обе девушки вежливо выражали свое восхищение, но было совершенно очевидно, что им не слишком интересно герцогское прошлое и битвы предков за титул и земли. Позже Тристан увидел их радостными и оживленными рядом с Джулианной и подумал, что девушек гораздо больше привлекает общество его сестры.
Когда все гости перешли к другой стене портретной галереи, взгляд Тристана невольно устремился на Тессу. Она была необычайно бледна. Тристан вспомнил, что за завтраком она почти ничего не ела. Нет, он должен перестать думать о ней, смотреть на нее, заботиться о ее здоровье. Черт возьми! Теперь она всего лишь одна из его бывших любовниц, и он должен забыть о ней точно так же, как забывал о других.
Герцогиня остановилась перед огромным портретом его отца.
— Этот портрет моего мужа был написан вскоре после рождения Джулианны, — задумчиво произнесла она.
Жоржетта и Эми тут же принялись ахать по поводу разительного сходства Тристана с отцом. Тесса молча стояла рядом с герцогиней. Прошло всего два дня с тех пор, как Тристан привел ее сюда в первый раз, а ей казалось, что прошло уже много недель.
Герцогиня принялась рассказывать свою сказочную версию знакомства с будущим мужем, а Тристан с досадой отвернулся. Леди Босвуд обменялась с мужем красноречивыми взглядами и с неприкрытой жалостью посмотрела на герцогиню.
Тристан отошел к камину и оперся ладонями о каминную доску. Куда девалась гордость его матери? Когда разговор заходил о его отце, герцогиня теряла всякую гордость и забывала о жестокой правде жизни. Отец давно умер, но и по прошествии тринадцати лет она все еще не могла расстаться со своими иллюзиями.
За спиной Тристана послышался шорох юбок. К нему подошла Тесса.
— Тристан, — прошептала она, — вашей матери необходимы счастливые воспоминания о муже.
— Вы просто ничего не знаете, — процедил он сквозь зубы, не оборачиваясь.
Тесса замолчала. Но уже через несколько мгновений сказала:
— Да, я мало знаю, но чувствую много.
— Ты ничего не понимаешь! — гневно повернулся к ней Тристан. — Они же все знают!
— Что знают? — округлила глаза Тесса.
Тристан окинул ее ледяным взглядом и тихо сказал:
— Отец открыто волочился за женщинами, даже в присутствии матери.
Тесса сочувственно покачала головой:
— Так вот почему она рассказывает только о знакомстве и ухаживании. Она хочет доказать, что поначалу он ее любил.
— Он с самого начала любил не ее, а ее деньги, — жестко усмехнулся Тристан.
На следующий день герцогиня поручила Тессе собрать всю молодежь и повести их на прогулку по огромному парку. Старшее поколение осталось дома играть в карты.
Прохладный весенний ветерок играл с лентами на ее шляпке. Дубы у озера казались чудовищно огромными и такими же древними, как род Тристана. Тесса стояла на некотором отдалении, молча наблюдая затем, как Хокфилд учил Джулианну и Эми бросать в озеро плоские камешки так, чтобы они несколько раз подпрыгнули, едва касаясь поверхности воды. Девушки весело смеялись. Эми оказалась способной ученицей. Ей довольно быстро удалось бросить камешек именно так, как показывал Хокфилд. И снова все беспечно радовались ее успеху.
Когда девушки и Хокфилд решили прогуляться в глубь парка, Тристан направился к Тессе. Она повернулась и пошла к дому, но Тристан нагнал ее и схватил за плечи.
— Мисс Мэнсфилд, теперь вы моя пленница на несколько минут, — негромко произнес он.
Не оставив ей ни секунды на возражения, он стремительными шагами повел ее в сторону от лесной тропинки. Тесса с трудом поспевала за ним. Она задыхалась, ей было страшно, но она не издала ни звука жалобы или протеста.
Наконец Тристан остановился, прижал ее спиной к дереву и схватил запястья ее рук.
— Отпусти меня, — прошипела Тесса.
Он тут же повиновался, но не сделал ни шага назад. Он тяжело дышал, синие глаза метали гневные молнии.
— Вы не можете успокоиться, потому что я отказала вам, — начала разговор Тесса. — Вы должны только радоваться этому, но пострадала ваша гордость. Ни на одно мгновение не смейте думать, будто вы соблазнили меня. Мы оба играли с огнем с самого первого дня нашего знакомства. То, что произошло между нами в карете, не было безумным порывом страсти. Ведь мы осознанно приняли меры для предотвращения естественного завершения этого события. Уже это одно является неоспоримым доказательством того, что мы оба отдавали себе отчет в своих действиях. Мы позволили этому случиться, потому что оба этого хотели.
— Все это не имеет никакого значения, — процедил сквозь зубы Тристан. — Я скомпрометировал вас и поступил как честный человек, сделав вам предложение. Вы же отказали мне не из-за неминуемого скандала, а из собственного страха. Вам страшно связать себя узами брака, хотя вы охотно занимаетесь сватовством для других.
Тесса дрожала всем телом. Его слова были так близки к правде! Он достаточно умен, чтобы догадаться об истинной причине ее отказа. Нет, нужно во что бы то ни стало повернуть его мысли в другую сторону, чтобы он никогда не раскрыл ее тайну.
— Я никогда не скрывала своего отношения к собственному браку и много раз объясняла, по каким причинам не хочу выходить замуж. Вы даже не понимаете, что нанесли мне оскорбление.