Литмир - Электронная Библиотека

Тристан застонал, подумав о неизбежном теперь вмешательстве матери в поиски невесты, но выбора не было. Лучше поговорить с герцогиней прямо сейчас.

Он нашел свою мать в малиновой гостиной с книгой в руке. Как только он вошел, она тут же сняла пенсне и отложила его в сторону, словно не хотела, чтобы сын видел, что она пользуется им при чтении. Тристан ничего на это не сказал. В последнее время он часто видел, как она держит газету на расстоянии вытянутой руки и жалуется на слишком мелкий шрифт.

— Поправь галстук, он помят, — заметила герцогиня.

Тристан сел рядом с ней на диван.

— Ну, как твои дела? Или ты собираешься держать меня в полном неведении до самого конца? — спросила она, подняв брови.

Честно говоря, именно так он и собирался сделать, но теперь ему нужна была ее помощь.

— Я хочу попросить тебя об одолжении, — сказал Тристан. — Я бы хотел провести следующий раунд сватовства здесь, в нашем доме.

Герцогиня с озабоченным видом приложила ладонь ко лбу сына.

Тот мягко отвел ее руку и недоуменно спросил:

— Что это значит?

— Проверяю, уж не в горячке ли ты бредишь.

— Я думал, ты обрадуешься.

— Разумеется, я рада. Полагаю, твоя сваха тоже захочет при этом присутствовать.

— Ее зовут мисс Мэнсфилд, и она, конечно же, тоже будет присутствовать.

— Сколько девушек осталось?

— Пять.

— И что ты собираешься с ними делать?

— Мы с мисс Мэнсфилд пока что не решили.

Он не стал говорить матери, что у него нет ни малейшей, идеи на этот счет.

— Ах так… Завтра я пошлю за мисс Мэнсфилд. Если все будет происходить здесь, в моем доме, я должна заранее все знать.

— Как? Разве ты не одобряешь оргии? — пошутил Тристан.

Герцогиня легонько хлопнула сына веером по руке.

— Я хотела поговорить с тобой еще об одном деле, — сказала она. — Что тебе известно о лейтенанте Мортленде?

Тристан насторожился.

— До вчерашнего вечера я и не подозревал о его существовании.

— Может, ты что-нибудь слышал о нем?

— Только то, что он в течение двух лет считался пропавшим без вести на поле боя.

— Вчера, вскоре после того как мисс Мэнсфилд удалилась с лейтенантом в фойе, ты отправился ее искать. Зачем?

Не имея пока что веских доказательств, Тристан не хотел обсуждать свои подозрения насчет Мортленда ни с кем, кроме Хокфилда.

— Чтобы она не опоздала к началу второго действия, — ответил он матери.

— Вздор! Скажи правду. Почему ты решил, что ее надо спасать?

— А почему ты всячески подталкивала ее согласиться пойти с ним?

— Потому что ее упорное нежелание уделить ему несколько минут могло вызвать скандал. Разумеется, ее можно понять. Он при всех обратился к ней по имени… у него отвратительные манеры!

Тристан ничего не сказал.

— Возможно, он охотник за наследством мисс Мэнсфилд, — нахмурилась герцогиня.

Тристан вскочил с дивана и принялся ходить взад-вперед.

— Чем ты так взволнован? — спросила его герцогиня.

— Понимаешь, ее некому защитить, — пробормотал Тристан.

— Она не оказалась бы в таком затруднительном положении, если бы меньше дорожила своей независимостью. Кому-то нужно ее вразумить. Деньги и свобода вскружили ей голову. Она занимается ремеслом свахи, что не пристало незамужней женщине. Общество едва терпит ее, да и то из уважения к памяти покойного дядюшки.

Тристан молчал. Карьера Тессы вкупе с ее добровольным отказом от замужества делали ее легкой добычей злых сплетников.

— Мне кажется, она обвела Уэнтуорта вокруг пальца, — продолжила герцогиня.

Это Тристан вполне мог допустить: Тесса много раз одурачивала и умасливала его самого.

— Разумеется, ей нужен муж. Уэнтуорт свалял дурака, не сумев выдать ее замуж, — сказала герцогиня.

— Он умирал.

Из камина выпал и громко зашипел уголек. Тристан взял кочергу, отодвинул защитный экран и помешал поленья.

— Так ты расскажешь мне, что произошло? — поинтересовалась герцогиня.

Он отложил кочергу и поставил экран на место, потом вернулся на диван.

— Не в моих правилах пересказывать чужие откровения, но сейчас я сделаю исключение, потому что у тебя сложилось о ней неверное впечатление.

И он поведал матери о том, чем Тесса пожертвовала ради своего дядюшки и леди Бротон. Герцогиня выслушала его с задумчивым видом.

— Ее добрая и бескорыстная, судя по всему, душа нуждается в правильном руководстве, — заключила она.

— Она посвятила так много времени заботе о других, что совершенно забыла о себе, — сказал Тристан.

— Теперь лорда Уэнтуорта уже нет на свете, леди Бротон счастливо вышла замуж, и ничто не мешает мисс Мэнсфилд заняться собственной судьбой, — сказала герцогиня.

— Она считает, что уже слишком поздно.

— Ну, это просто смешно! Глупая девочка из ложной гордости оказывается от своего счастья, — улыбнулась герцогиня, — Ничего, я сама найду ей мужа.

— Что? — с удивлением уставился на мать Тристан.

— Ее происхождение безупречно, она хороша собой. С ее внешностью и богатством она ничуть не хуже невест помоложе, если не лучше их. — Герцогиня вздохнула: — Разумеется, ей придется бросить нелепое ремесло свахи.

— Ты что же, сама хочешь стать ее свахой?

Словно не слыша вопроса сына, герцогиня продолжила:

— Конечно же, я не стану предлагать ей кого-нибудь вроде этого лейтенанта. Бери выше! Она вполне достойна стать маркизой.

— Перестань!

— Мисс Мэнсфилд могла бы даже выйти замуж за герцога, но ты уже связан обязательствами с претендентками на роль невесты. Правда, есть несколько холостых графов. Скорее всего ей придется остановить свой выбор на одном из них.

— В последний раз прошу тебя не вмешиваться в ее жизнь.

— Хорошо. Тогда ты сам найди ей мужа.

— Нет!

Довольная улыбка появилась на лице герцогини.

— Или это сделаешь ты, или этим займусь я.

Ни за что на свете он не допустит, чтобы другой мужчина стал ухаживать за Тессой, пожирать глазами ее роскошную фигуру и любоваться ее чувственным ртом… Тристан невольно сжал кулаки.

— Именно ты сказал, что ее некому защитить, — проговорила герцогиня. — Лучший защитник это муж.

Нет, он не станет искать ей мужа. И матери не позволит делать это, потому что будет драться с каждым, кто посмеет взглянуть на нее с вожделением. Кровь кипела у Тристана в жилах, он не мог дышать, не мог сидеть на месте. Вскочив с дивана, он принялся мерить шагами гостиную, сжимая и разжимая кулаки.

Он хотел Тессу и не мог ее получить. Но и позволить другому мужчине обладать ею он тоже не мог.

Черт побери! Если он не сделает хоть что-нибудь, мать непременно найдет ей мужа. Какого-нибудь сладкоречивого обожателя, который станет дарить ей цветы, читать стихи и прочее в том же духе. Этого не случится!

— Что с тобой? Почему ты не находишь себе места? — спросила герцогиня.

Тристан остановился. С большим трудом ему удалось взять себя в руки и медленно повернуться лицом к матери. Тут его осенило! Она сама дала ему в руки отличное средство удержать ее от вмешательства в дальнейшие события.

— Я сам решу этот вопрос, — миролюбиво проговорил он.

Тесса очень ревностно относилась к своей независимости. Узнав о планах его матери лишить ее этой независимости, она будет изо всех сил сопротивляться. Жаль, теперь он уже не мог поехать к ней. Придется найти другой способ предупредить ее.

На следующий день Тесса шла вслед за дворецким по мраморному полу герцогского особняка на аудиенцию к ее светлости.

Когда она дошла до лестницы, в холле появился Тристан и пошел ей навстречу. Он улыбнулся, и ее сердце затрепетало, словно пойманная бабочка. Отпустив дворецкого, Тристан сам повел Тессу в гостиную.

Не в силах справиться с собой, она с обожанием смотрела на него из-под полуопущенных ресниц, и его мальчишеская улыбка заставляла ее радостно улыбаться в ответ. На нее вновь нахлынули воспоминания о том, как он жадно целовал ее в тот вечер в библиотеке загородного дома Хокфилдов. Эго были горячие, страстные, дерзкие поцелуи, лишавшие ее воли к сопротивлению.

36
{"b":"158946","o":1}