Литмир - Электронная Библиотека

— Прошу прощения, — промолвил герцог, — я вижу, вы все еще остро чувствуете боль утраты вашего родственника.

Тесса посмотрела в глаза герцогу.

— Мой дядюшка был замечательный человек, — тихо сказала она и, остро чувствуя неловкость, решила сменить тему разговора: — Как же вы в таких обстоятельствах справлялись с учебой в университете?

Что-то похожее на сожаление мелькнуло в его глазах.

— У меня были частные учителя.

У него не было выбора. «Интересно, чем еще он пожертвовал во имя долга перед семьей?» — подумала Тесса и тихо сказала:

— Должно быть, это было нелегко.

Шелбурн отставил в сторону чашку.

— После смерти отца выяснилось, что мы на грани финансового краха, сумма всех закладных на имущество была огромной по сравнению с ежегодным доходом.

Тесса невольно поежилась. Всю жизнь она принимала достаток своей семьи как нечто само собой разумеющееся. Потом умер дядюшка, оставив ей большое состояние. Без него ей бы пришлось очень плохо. Ей даже думать не хотелось о том, насколько плохо.

— В такой ситуации я бы растерялась.

— Поначалу я был раздавлен суммой унаследованных долгов, но потом понял, что нельзя терять контроль над ситуацией.

— И как же вам удалось преодолеть ваши финансовые затруднения?

— Я продал собственность, не подлежавшую обязательному наследованию. Потом инвестировал деньги в морские перевозки. Мне пришлось принимать безжалостные решения, потому что я не мог позволить себе быть сентиментальным. Итак, я продал все, что мог, и приостановил все ремонтные работы в поместье в Оксфордшире. Отныне при принятии решений я руководствовался двумя принципами: абсолютной необходимостью или прибыльностью.

— Что еще вы могли сделать? — сочувственно вздохнула Тесса.

— О, для джентльмена есть гораздо более простой способ наполнить карманы деньгами.

«Жениться на богачке!» — пронеслось в голове Тессы. У нее расширились глаза.

— Но я не смог заставить себя жениться на деньгах, — покачал головой герцог.

— Большинство мужчин в подобной ситуации сделали бы именно это и глазом бы не моргнули, — заметила Тесса.

— Общество считает браки по расчету вполне приемлемыми, но у меня на этот счет другое мнение.

Ей хотелось узнать какое же у него мнение на этот счет, но герцог не стал вдаваться в подробности.

— Пожалуй, я вам уже порядком надоел со своими историями из прошлого, — сказал он, цинично улыбаясь, но Тесса понимала, что это маска.

Только что он поделился с ней довольно болезненным воспоминанием из своего прошлого и сделал это в весьма небрежной манере. Ей хотелось сказать ему, что она восхищается им, но шестое чувство подсказало, что он лишь посмеется над ней в качестве самозащиты. Поэтому Тесса лишь улыбнулась:

— Думаю, у вас гораздо больше похвальных черт, чем вы хотите показать.

— Что ж, постараюсь не разочаровать вас, — хмыкнул он.

Разочаровать? Напротив, он только что продемонстрировал неколебимую приверженность семье и долгу. Шелбурн уже принес немало жертв и с лихвой заслужил счастье в браке. Ему нужна была жена, которая по достоинству оценила бы его бескорыстное служение долгу. Более того, он заслуживал жену, которая любила бы его так сильно, что его сердце могло бы раскрыться ей навстречу.

Герцог внимательно смотрел на Тессу.

— Я почти вижу, как в вашей голове бродят мысли. О чем вы думаете?

Надо вести себя осторожно, подумала Тесса. Надо потакать его грубоватому чувству юмора, чтобы он не заартачился в самый неподходящий момент.

— Думаю о том, что вы слишком мягкосердечны. Вам надо научиться скрывать свои чувства.

— Я вижу, к чему вы клоните, — рассмеялся герцог. — Вы пытаетесь поддразнить меня, чтобы потом прочитать нотацию.

— Никаких нотаций, всего лишь несколько предложений.

В его глазах снова появился циничный блеск.

— Вам не придется делать никаких дополнительных усилий. В конце концов, это девушкам нужно добиваться вашего расположения, — сказала Тесса.

— Как это? — недоуменно и почти обиженно спросил герцог.

— По сравнению с большинством мужчин в поисках невесты, вы находитесь в весьма завидном положении. Вам совсем не нужно напрягаться: все, что от вас требуется, — это ничего не делать и позволить самим невестам добиваться вашего расположения.

— Но я сам намерен командовать этим парадом.

— У вас есть какие-то конкретные идеи? — пряча улыбку, поинтересовалась Тесса.

— Но вы же знаток в этих делах, — буркнул он.

«Попался!» — пронеслось в ее голове. Теперь нужно только подвести его к правильному решению.

— Ну, у меня есть кое-какие идеи, — проговорила Тесса.

— Какие же?

— Женщине всегда льстит, когда мужчина спрашивает, как доставить ей удовольствие.

В синих глазах герцога мелькнула некая чертовщина.

— Уж я-то непременно спрошу свою невесту, как доставить ей максимальное удовольствие, — низким баритоном сказал он.

Кровь бросилась ей в лицо, но она продолжала гнуть свою линию:

— Я имею в виду особые знаки внимания, показывающие, что вы к ней неравнодушны.

— То есть всякие стишки и букетики? Не собираюсь притворяться романтиком.

— Вообще-то было бы куда лучше, если бы вы придумали что-нибудь особенное для каждой девушки.

— Что вы хотите этим сказать?

— Представьте себе, что вы соперничаете с другим мужчиной за внимание одной и той же девушки. Ваш соперник приносит ей цветы и присылает стихи. Что бы вы сделали, чтобы превзойти его?

— Просто застрелил бы.

Тесса рассмеялась:

— Я уже говорила вам, что женщины ждут от мужчин проявлений нежных чувств, а не стрельбы. Для женщины особые знаки внимания являются доказательством любви.

— Вы хотите сказать, что обещанного мною постоянства, стабильной семейной жизни и уважения недостаточно? — с ноткой обиды в голосе спросил герцог.

— Не поймите меня превратно. Ваши обещания говорят о вашем благородстве. Однако попробуйте представить себе ваши чувства, если бы ваша жена подарила вам что-то в знак своей привязанности, что-то такое, что заставило бы вас почувствовать себя не таким, как все, особенным…

— Но мне вовсе не нужны никакие подарки! Больше всего меня бы порадовало ее безукоризненное исполнение всех обязанностей.

Терпение, только терпение! Она должна быть с ним чрезвычайно терпеливой.

— Ваша светлость, женщины любят подарки.

— Вы хотите сказать — драгоценности?

— Подарок, выбранный со значением, гораздо более ценен для женщины, чем самые дорогие ювелирные украшения.

— Откуда мне знать, какие именно безделушки заставляют женщину чувствовать себя особенной?

— В этом помогают жизненные наблюдения, опыт общения…

— Мужчинам плохо удается читать женские мысли. Мы думаем по-разному.

— Ну, этого нельзя сказать обо всех мужчинах, — возразила Тесса.

Герцог посмотрел на нее с подозрением:

— И у вас есть тому доказательства?

Опустив взгляд на сложенные на коленях руки, она негромко сказала:

— После смерти родителей среди драгоценностей матери я нашла большую коробку записок. Их было буквально несколько сотен. Каждое утро мой отец оставлял записку на подушке моей матери.

Она замолчала, вспоминая, как слова записок заставили ее плакать. Если не считать драгоценностей матери, эти записки были все, что осталось ей от родителей.

— Записки? — недоуменно переспросил Шелбурн.

Она никогда никому об этом не рассказывала. Даже теперь, спустя десять лет после смерти родителей, она испытывала почти такую же острую боль утраты, как в первый год.

— Мой отец каждый день писал одно и то же. «Ты моя единственная любовь на всю жизнь».

— Ваш отец не мог придумать ничего другого? — наморщил лоб герцог.

— Вы намеренно не хотите меня понимать.

Неужели он не видит, как много значат для нее эти записки?

— Я человек рациональный, — сказал герцог. — Для меня значение имеют только факты и поступки. Я не умею читать чужие мысли.

16
{"b":"158946","o":1}