Литмир - Электронная Библиотека

— Вот, возьми. — Он протянул злополучную кассету. — Но мне нужно, чтобы ты сделала кое-что.

— Нет! — вскрикнула Холли, едва Грант объяснил подробности. — Я не сумею!

— Мы будем совсем рядом, детка. Услышим каждое слово. И если понадобится, тут же прикроем тебя. Но вряд ли они нарушат правила игры. Если отдашь запись, конечно. Слишком велики ставки.

— Но именно это и тревожит меня. Сам говорил, что головорезы Мэтьюза способны на все. Вспомни, в мою квартиру уже вломились, в больнице я чудом спаслась. И сегодня они могли сделать со мной что угодно. А ведь было еще светло. Меня запросто возьмут заложницей! Будут издеваться… — В отчаянии Холли закрыла лицо руками.

— Успокойся. Ты же взрослая девочка. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Даю слово.

— Ну а если ваш план сорвется? — допытывалась Холли, ненавидя себя за трусость. Грант нуждается в помощи, чтобы обезвредить опасного преступника, а она думает лишь о себе!

— Успех операции гарантирован, — твердо заверил он. — А сегодня я могу остаться с тобой хоть на всю ночь.

Холли явно начинала поддаваться на уговоры. Вот-вот согласится. Дьявол! Как же он презирал себя! Раньше Грант без зазрения совести лестью и угрозами добивался от людей желаемого. В конце концов, цель оправдывает средства. Но сейчас-то он обхаживает не кого-нибудь, а Холли! И ведь на самом деле ей грозит смертельная опасность.

— Холли, милая, пора, — шепнул он уже перед рассветом. — Снимай сорочку.

Даже приятно волнующие прикосновения сильных мужских рук, крепивших пластырем проводки к обнаженному телу, не могли развеять ее страх. Но Грант ни на минуту не прекращал повторять нежные, ласковые слова, объяснял, как нужно действовать, и все время твердил, что будет рядом.

Он выскользнул из квартиры ранним утром. И хотя Холли, похоже, достаточно хорошо усвоила, что от нее требуется, тревога его не оставляла.

ГЛАВА 18

Грант расположился на переднем сиденье автофургона наружного наблюдения. Отсюда хорошо просматривались окрестности, была видна автостоянка за углом здания.

Господи, как ноги затекли! И спина ноет! Он в сотый раз попытался сменить позу. Ничего не поделаешь — Сэм и его ребята уже успели установить подслушивающую аппаратуру, и теперь остается ждать и терпеть неудобства. Но мучительнее физической боли в затекших мышцах и онемевшей спине было сознание, что Холли может попасть в беду.

Все это время он едва удерживался от того, чтобы взбежать по ступенькам, обнять Холли, заверить, что она вовсе не обязана рисковать собственной жизнью ни ради него, ни ради кого бы то ни было. Но Грант понимал, что в этом случае безнадежно провалит операцию. Ведь его приказ Холли бежать, спасаться станет предупреждением, что ее попросту используют в грязной игре против Мэтьюза. И что не существует никаких гарантий того, что она останется жива. В планах правосудия Холли Прескотт выпала самая ничтожная роль. И всем было наплевать на ее судьбу. Всем, кроме него.

Грант Кайлер, который всегда славился хладнокровием и рассудительностью, умудрился снова подвергнуть смертельной опасности любимую женщину, мысль об этом сводила его с ума.

Холли все-таки сумела немного подремать. Однако сон не принес облегчения, и когда она открыла глаза, на сердце по-прежнему давила свинцовая тяжесть. Хотя небо было безоблачным и солнечный свет заливал комнату, в душе ее царили сумерки. Вспомнив случившееся накануне, Холли едва не заплакала. Что сделают с ней эти подонки, если все пойдет не так, как рассчитывает Грант?

Она поежилась, но заставила себя встать, пойти на кухню и сварить кофе. Налив себе дымящийся, почти черный напиток, Холли неверной рукой потянулась за чашкой и сбила ее на пол. Горячая жидкость поползла по столу, залила линолеум. Маленькая неприятность оказалась последней каплей. Холли, громко всхлипывая, принялась собирать осколки фарфора. Пусть Грант с Сэмом дежурят у подъезда, пусть он уверяет, что ничего не случится и ее всегда успеют выручить… Страх не унимался. Героини из Холли не получится — не из того она теста! Единственное, чего ей хочется, — немедленно оказаться дома. Рядом с тетей Билли. Уж с ней-то Холли ничего не грозит.

Хотя при находке кассеты первым ее порывом было прослушать запись, Холли благоразумно воздержалась. Она и теперь не желала иметь ничего общего с делишками Мэтьюза. Меньше знаешь — лучше спишь, рассудила она. Холли сняла. просторный спортивный костюм и переоделась в джинсы, майку и блузку с длинными рукавами. Поверх она накинула легкий пиджак. Потом приподняла майку с блузкой, чтобы проверить, в порядке ли проводка передатчика. Кажется, все на месте. Только вот тело ужасно чешется.

— И что прикажешь делать? — допытывалась она ночью у Гранта. — Сидеть и ждать, пока они придут за мной?

— Нет, лучше, чтобы они захватили тебя на улице, — пояснил Грант.

— Не слишком утешительная перспектива, — вздохнула Холли, уткнувшись подбородком ему в ладонь.

— Утром первым делом отправишься в банк. Если они не перехватят тебя на обратном пути, значит, будут караулить около дома.

— Откуда тебе знать?

— Куколка моя, — процедил Грант сквозь зубы, совсем как герой третьесортного боевика, — они считают, что если ты не держишь кассету здесь, значит, хранишь в банке.

Холли взглянула на часы. Можно ехать. Повертев в руках кассету, она хотела было сунуть ее в сумочку, но передумала и положила в карман пиджака.

Сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот не выдержит. Промчавшись по коридору, Холли выбежала на улицу и была уже совсем рядом с машиной, когда мясистые руки схватили ее за плечи и грубо притиснули к кирпичной стене.

— Что-то уж слишком вы торопитесь, миссис Прескотт! Надеюсь, не собираетесь свалить вместе с нашей пленкой? — прорычал грубый голос.

Холли, с ужасом воззрившись на мужчин, едва не сползла на землю. Подобной наглости она не ожидала. У ее дома, днем, на людях! С Холли в жизни так не обращались! Но ведь Грант и Сэм предупреждали, что эти люди — просто бандиты.

Прежде чем она успела опомниться, один из мужчин, коротышка, схватил ее за руку, поднял и попытался провести ладонью — от шеи к груди, по животу и до самого лона. Холли принялась сопротивляться, не только стараясь избежать омерзительного лапанья, но еще из опасения, что негодяй обнаружит провода. Бандит безжалостно стиснул ее пальцы. Выражение его глаз ясно говорило, что страхи Холли не напрасны: он хотел от нее не только кассету.

Второй кивнул в сторону серого «мерседеса», загородившего выезд на улицу. Холли попыталась было закричать, но ей зажали рот и бесцеремонно втолкнули на заднее сиденье. Оставалось лишь благодарить Бога за то, что беспардонно тискавший ее мерзавец сел за руль.

— Послушайте, — умоляюще попросила Холли, — я отдам вам кассету, если пообещаете оставить меня в покое.

Водитель повернулся к ней.

— Не выйдет, крошка. Мы не можем тебя отпустить. — Он словно раздевал ее взглядом, и по коже Холли поползли мурашки. — Ты наверняка успела прослушать пленку.

— Нет-нет! — отчаянно замотала головой Холли. — Клянусь, мне это совершенно ни к чему. Я вообще о ней не знала, пока не нашла в сейфе мужа.

— А что ты сказала полиции?

— Ничего. Совсем ничего.

— В таком случае почему легавые следили за тобой?

— Муж; бросил меня из-за Джезмин Тернер. Они считают, что у меня были причины с ней расправиться.

Похитители не удостоили ее ни словом. Машина свернула в узкую улочку.

— Пожалуйста, поверьте, — пробормотала Холли, — мне и в голову не пришло прослушать пленку. — Ответом снова было молчание, и Холли поняла: что бы она ни твердила, все бесполезно.

Собравшись с мыслями, она осмелилась спросить, куда ее везут. И хотя не ожидала, что с ней захотят разговаривать, с удивлением услышала:

— Нам велено доставить тебя к мистеру Мэтьюзу.

Следовало бы закричать, позвать на помощь! Какую глупость она сделала, согласившись сотрудничать с полицией! Испуг сменился полным отчаянием. В памяти всплыли слова Гранта, что Мэтьюз — человек могущественный, крайне влиятельный. Он не задумается уничтожить того, кто встанет у него на пути.

45
{"b":"158908","o":1}