Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Легкая морщинка перерезала лоб Чейза, и он перевел на супругов рассеянный взгляд.

- А? Я сказал, вы правы, она просто прелесть.

Перекинувшись со старыми знакомыми еще парой фраз, Чейз потянул ее за собой в соседнюю кабинку, усадил в кресло и сам устроился напротив.

Что это такое сейчас произошло? Карли до сих пор не могла опомниться. Кожа на лице как-то странно натянулась, словно она только что вышла из горячего душа, а от пронзительности его взгляда подрагивали пальцы и слабели колени. «Это же Чейз, - вынуждена была напомнить Карли себе самой. - Тот, которого мне положено презирать».

Его голос, спокойный и уверенный, прервал ее мысленный диалог.

- Уверен, тебе будет приятно узнать, что «Эр Джи», пока тебя не было, приобрел кое-какие замашки космополита. В понедельник обед во французском стиле. Есть на выбор сандвичи по-французски или же великолепный луковый суп. Ну и, разумеется, жареный картофель «а-ля франс». Пальчики оближешь. Куда там до него твоим ежедневным чипсам.

Как он может болтать о еде, когда только что мир повернулся вокруг своей оси?!

- По-твоему, меня отсюда выставят, если я закажу обычный салат? - выдавила она.

Чейз хитро подмигнул.

- Если ты на него вывалишь с полкило французских специй, то, может быть, пощадят.

Карли рассмеялась, но короткий смешок тут же застрял у нее в горле. Все-таки это случилось. Она все-таки рассмеялась на шутку Чейза Самуэльсона. Причем не слишком забавную. Ее охватило отчаянное желание сию же секунду сбежать. Ей хотелось воспользоваться избитым предлогом и смыться в дамскую комнату, а там взглянуть в зеркало и проверить - увидит ли она свое собственное лицо, или же ее телом завладела некая чуждая форма жизни с непреодолимой тягой к синим глазам и белозубой улыбке.

Впрочем, нужно признать, что эта улыбка ее не убила. В конце концов, размышляла она, им придется целых четыре дня и ночи постоянно находиться рядом. Если все это время она только и будет что ощетиниваться при каждом его взгляде и огрызаться на любое его слово, то вымотает себе все нервы. Уж легче тогда было провести целое лето в одном доме с мамой.

Приняв решение контролировать свои эмоции, она вымученно улыбнулась. Эта улыбка, похоже, поразила Чейза, но он тут же отреагировал на нее, сверкнув своими проклятущими ямочками. «Просто смешно, - раздраженно подумала Карли, - как это ему с этими ямочками удается сохранять такой мужественный вид. Ямочки должны быть у девочек в розовых платьицах с оборками. Ну, еще, может, у пухленьких рекламных младенцев. Но уж никак не у бывшего спортсмена-профи, специалиста по горным тропам, от которого исходят волны такой мужской силы, что буквально сбивают с ног».

Она вдруг поняла, что пялится на него. Он закашлялся, не сумев, однако, скрыть смущенного выражения и румянца, вспыхнувшего на скулах. Карли не верила собственным глазам. Неужели Чейз Самуэльсон стесняется своих ямочек? Кто бы мог подумать?

Он кашлянул еще разок.

- У меня возник небольшой перерыв, пока одну из моих лошадей подковывали, так что я составил список необходимого снаряжения. - Он подтолкнул через стол листочек бумаги, и Карли пробежала по нему глазами. - Мы теперь редко водим группы в горы, но когда все-таки такое случается, то турбаза Лейзи-Джейка обеспечивает нас всем необходимым - едой, водой, палатками и так далее. При желании можешь брать и то, чего в списке нет, но весом не более семидесяти пяти фунтов. Гантели и тому подобное исключается.

- А как насчет ленивого пса?

- Запросто, если только ему не потребуется отдельная лошадь, - с серьезным видом сказал Чейз.

Вот и опять. Ему снова удалось добиться от нее взрыва искреннего смеха. «Осторожнее, девочка, - сказала себе Карли. - Еще чуть-чуть - и ты уподобишься всем этим безмозглым девицам, которые кокетливо машут ему ресницами и хихикают в ответ на любое слово, слетевшее с его бесподобных губ».

Она заставила себя вернуться к разговору.

- Джек способен передвигаться самостоятельно, когда поставит себе такую цель.

- Джек?

- Мой пес. Джексон. Можно было оставить его у мамы, но, во-первых, она утверждает, что страшно боится его, а во-вторых, он весьма полезен в расследованиях подобного рода. Зря, что ли, его сородичей использовали на охоте? У него отменный нюх.

- А кстати, что мы будем искать?

Карли фыркнула.

Мыничего искать не будем. Твоя задача - доставить меня на место и обратно, так что забудь про детские фантазии и игры в детективов.

- Ну-у, Карли, - жалобно простонал он и одарил ее умоляющей улыбкой. Карли едва сдержала восхищенный вздох, увидев, как при этом появилась только одна ямочка. - Значит, мне придется довольствоваться моими взрослыми фантазиями?

В его глазах снова появился тот самый непонятный ей блеск, от которого Карли стало не по себе. Боже правый, это не парень, а ходячая погибель. Собрав всю свою волю, она попыталась придать своему лицо вызывающее выражение.

- Сколько угодно, Чейз. Только меня к ним не приплетай.

- Поздно.

Кажется, именно это слово он буркнул себе под нос? К сожалению, за стойкой бара кто-то разбил стакан, и она не смогла расслышать как следует.

3

- Мам, ты не видела коробку с надписью «походные принадлежности»? - крикнула Карли.

Шум работающего в гостиной телевизора доносился через коридор сюда, в ее детскую спальню, чуть ли не до потолка уставленную картонными ящиками, которые она до сих пор не перевезла в домик в горах.

- Не поднимай на меня голос, Карли Джейн. Я и так тебя прекрасно слышу, нечего орать, словно пастух на отару. - На пороге спальни появилась Бетси Джейкобс, миниатюрная, изящная, безукоризненно одетая и причесанная. - Нет, не видела. Правда, должна признаться, я ни разу не рискнула сюда войти. Не дай Бог, Что-нибудь на голову свалится. И что ты только там держишь, в этих коробках? - Она слегка передернула плечами, но так незаметно, что ее движение не потревожило мягкого белоснежного свитера.

Карли для сравнения взглянула на себя в зеркало над розовым туалетным столиком из кокетливого девичьего гарнитура, купленного родителями, когда она еще училась в школе. Она так торопилась подготовить все к завтрашнему отъезду, что натянула первую попавшуюся старую кофту - из тех, что давным-давно потеряли всякую форму - и перехватила волосы резинкой. Теперь у нее был такой вид, как будто она получила эти вещи в Армии Спасения.

Вздохнув, она обернулась к матери.

- В одной из них, мам, мои походные вещи, которые мне понадобятся уже через двенадцать часов. К сожалению, именно ее я не могу отыскать.

- А в кладовке не смотрела?

Карли щелкнула пальцами и устремилась вправо, на ходу отшвыривая старые лыжные ботинки и кипу журналов, чтобы освободить дверь в кладовку.

- Есть! - раздался изнутри ее довольный возглас.

Поднатужившись, она выдернула нужную коробку из-под двух других, с надписями «ужасные свитера» и «учебники, которые мне больше никогда не понадобятся».

Ей как- то удалось вытащить эту неподъемную коробку и, уронив ее на пол, она принялась разбирать содержимое.

- Знаешь, дорогая, - сказала Бетси, - мне, конечно, было бы приятнее, чтобы ты отказалась от похода в горы в такую неустойчивую погоду, но я рада, что у тебя хотя бы хватило здравого смысла взять с собой Чейза. Он такой хороший мальчик. Я уверена, что он позаботится о твоей безопасности.

Карли подняла голову, искренне удивившись словам матери и тому, что та до сих пор стоит рядом. Мать смахнула с кровати невидимую пылинку и лишь после этого аккуратно опустилась на разноцветное покрывало.

- Что ты хочешь этим сказать - хороший мальчик? - подозрительно поинтересовалась Карли.

- Только то, что сказала. - Губы Бетси вытянулись в тонкую линию. - Большинство молодых людей твоего поколения интересуют исключительно всякие там ночные бары и вечеринки. Им никогда не придет в голову заглянуть к пожилой женщине и проверить, достаточно ли у нее на зиму дров. Или, например, расчистить подъездные дорожки к ее дому от полутораметровых заносов и купить ей продуктов на неделю.

9
{"b":"158313","o":1}