За наемным экипажем, почти неразличимая в надвигающейся ночи, бежала стая маленьких скорпиончиков, сотворенных рассерженной некроманткой.
Здесь было темно и почему-то пахло сдобным печеньем. После нескольких неудачных попыток Филеасу удалось частично раскрутить себя — высвободить левую руку и половину головы. Ноги оставались завязанными с туловищем и другой рукой в тугой узел.
— Привет, — послышался ему грустный голос.
— Ааааа! Призрак!!! — завопил Фил, снова сбился в неровный, хаотичный кокон и начал метаться, прыгая, как мячик, по нутру огромного темного пространства.
— На себя посмотри, — обиделся собеседник.
— Да, и правда, — дошло до бывшего гуляки. — А где это мы с вами? И кто вы?
— Можешь называть меня барон Генри, — разрешила просвечивающая тень бывшего рыцаря, сидевшего в коробке мэтрессы Вайли на такой же призрачной тени коня. — я так понимаю, что твои родственники тоже отказались платить волшебнице за консультацию?
— Не родственник, а бывший товарищ. Он мне в долг давал. А потом тот тип, которого фрателла приставил следить за мной, меня убил…
— А меня жена обманывала, — грустно поведал барон Генри. — Представляешь, какая сволочь? И вот я теперь здесь, а она спит себе спокойно на кладбище… А ее правнучка мало того, что мои кости раскопала, так еще, чего доброго, может найти фамильные драгоценности…
— Внучка хоть красивая? — рефлекторно поинтересовался Фил, еще не вполне привыкший к своему нематериальному состоянию.
— Да тьфу, смотреть не на что, — сплюнул Генри.
— Тогда еще обидней…
— Пошли, приятель, покажу, где тут что. Вон там, — рыцарь указал рукой в сторону. — Сидят призраки двух виноторговцев, убитых в Брабансе триста лет назад. Знаю абсолютно точно — у них есть выпить. Может, поможешь отвоевать хоть пару кубков?
Фил попробовал куда-нибудь «пойти». Освоившись, он побежал на кончиках пальцев, помогая с помощью наклона заклинивших в районе головы ног поворачивать в нужном направлении. Похоже, даже призраком жить неплохо…
II. Мелкие преступные шалости
5-й день месяца Барса.
Талерин, Университетский квартал
Дорогая Напа!
Вынуждена сообщить тебе печальные вести. Наш родственник, троюродный брат твоего прадедушки Дюша Кордсдейл на триста девяносто втором году жизни отправился в путешествие к Центру Земли. Церемония его проводов и переплавки его рабочих инструментов состоялась двадцать восьмого числа месяца Паруса, мы с твоим папенькой оба очень расстроились. Потом оказалось, что старый добрый Дюша перед своим отбытием составил подробные распоряжения, чем из своего имущества разрешает пользоваться. Нам с папенькой достались два бочонка отменного вина из Триверна, Ньюфуну Дюша завещал голову тролля с нарисованной мишенью, Нумуру и Нэмбу по набору метательных дротиков, так что твоим братьям есть, чем заняться долгими зимними вечерами. Ты всегда была любимицей дяди Дюши, поэтому он завещал тебе свою любимую свинью-копилку. Посылаю ее с оказией. Постарайся держать ее на коротком поводке, моя милая, — свинья почти такая же старая, каким был ее хозяин, работает с небольшими перебоями. Впрочем, Ньюфун ведь хорошо знал Дюшу, он расскажет тебе подробности.
Вот ты писала в прошлом письме, что собираешься путешествовать. Пожалуйста, Напа, позаботься о том, чтобы не промочить ноги. Мало ли, в какую Пустыню ты собралась — поверь, сердце матери не обманешь, я прямо-таки вижу все эти болота, которые могут довести тебя до насморка!
С любовью — твоя мама, Нийя Фью из клана Кордсдейл (орбурнская ветвь).
Дорогой Ньюфун!
Как ты, должно быть, знаешь, дядя Дюша оставил тебе в наследство голову тролля с нарисованной мишенью. Можешь не приезжать за ней — мы с Нумуром метали в нее дротики и попали двести одиннадцать раз. Или приезжай, мы смели опилки из чучела в кучу, заодно мусор из шахты вынесешь.
Передавай привет мелкой. Представляешь, Дюша оставил ей свою свинью. Вот прикол!
Твой брат Нэмб. Из Орбурна. Если ты не забыл, что существует такой город в горах Орбери. Про горы хотя бы помнишь? Ведь только такой подлый и коварный гном, как ты, мог сбежать на заработки в город к человекам. С сестрицей-то все понятно, у нее, как у Дюши, в голове всегда было много лишних мыслей. Но ты? Кстати, тебе не нужен помощник? А то подковывать некромантских тварей, которых Мориарти и прочие маги спустят на эльджаладцев, должно быть, будет трудно. Но ты старайся, ладно? Не урони нос Кордсдейлов.
Нумур велит передать тебе привет. Он тоже скучает в Орбурне и намекает, что втроем мы бы смогли взять больше заказов. А, Ньюф?
Дорогой Ньюфун!
Как у вас дела в ресторации? Пожалуйста, взвесь Черно-Белого Кота (весы на кухне, в кладовке номер два), если он похудел, срочно проконсультируйся с ветеринаром. Деньги на расходы спроси у Джои, я оставила ей немного на всякий случай.
Скучает ли обо мне Айра? Если нет, стукни его по голове молотом (можешь взять тот, что висит в обеденной зале, коллекционный) и скажи, что я очень-очень тоскую о нем.
Нас с Далией вчера похитили. Я, конечно, немножко испугалась в первый момент, но оказалось — ничего страшного. Похитители потребовали сварить им овсянку, а прежде, чем я успела начать подкоп, Далия просветила меня, что побег лучше устраивать на рассвете и выходить через дверь. Ладно, сегодня, как рассветет, и попробуем.
Пока все новости. Будут еще — сообщу. Иди взвешивать Кота. Иди немедленно. Иди, кому говорю! Брат ты мне или не брат?! И не смей пользоваться оружием из моей коллекции!
Твою любящая сестра — Напа Леоне Фью из клана Кордсдейл. (кавладорская ветвь)
П. С. Передавай привет Джое.
П.П. С. До моего отъезда ЧБК весил тринадцать настоящих фунтов (8) и семь унций.
П. П. П. С. Чуть не забыла: в кладовке номер три я оставила бочонок с порохом. Хотела взять с собой в путешествие, но по ошибке взяла пиво. Пришлось отдать его похитителям. Поосторожней там. Не шали.
Утренний выпуск газеты "Талерин сегодня" сообщал:
Алхимики не спят!
Вчера, после того, как Университетский квартал пожелал счастливого пути отправляющейся в Эль-Джалад мэтрессе Далии, некоторые представители образованной части нашего талеринского сообщества вздохнули с облегчением и сожалением. Ведь именно неустанные исследования в области сапиенсологии, проводимые уважаемой Далией, делают пребывание в Университетском квартале столь захватывающим и неожиданным! Никогда не знаешь, с кем столкнешься в узком переулке: с диким троллем, сбежавшим от мэтрессы, или с реорганизованной Каретой Скорой Помощи, которая тоже убегает от нашей дорогой Далии с оглушительными воплями…
Вчера, как наше издание сообщало в предыдущих выпусках, госпожа алхимик выполнила свою давнюю угрозу и отправилась изучать Разум Путешественников. Нам остается только пожелать сапиенсологине удачи в ее изысканиях и надеяться, что путешественников много, и кто-нибудь из них выживет.
После отъезда мэтрессы и ее ассистентки Университетский квартал погрузился в тишину, прерываемую редкими всхлипами барышень Ользиды и Изольды, которых Далия категорически отказалась взять с собой в экспедицию. Увы, покой и безмятежность продержались недолго. Как показало дальнейшее развитие событий, это было всего лишь затишьем перед бурей.
В половине девятого вечера жители расположенных поблизости от ресторации "Алая роза" домов обратили внимание на доносящийся из здания шум. "Я долго подслушивал под дверью," — конфиденциально сообщил нам мэтр Никант, профессор кафедры истории, — "Выжидал момент проникнуть на кухню, узнать, не осталось ли после отъезда этой чокнутой гномки (Напы Леоне, примечание наше) что-нибудь вегетарианское. И слышал, как кто-то изо всех сил стучит молотком, звенит чем-то и шипит, как рассерженная кошка. Потом кто-то перестал долбить стены — эти звуки, кстати, я тоже прекрасно слышал, но не видел ни где долбят, ни кто этим занимается, — по кухне прокатилось что-то тяжелое, и низкий голос спросил, зачем Напа хранит у себя столько пороха. А второй голос спросил, какой-такой порох хранит у себя прибабахнутая сестрица; потом огонек свечи, который был мне заметен потому, что я нагнулся замочной скважине, переместился близко к полу. А потом последовал взрыв. Вы что-то спросили? Говорите громче, я почему-то стал плохо слышать…"